约伯记·箴言·传道书结晶读经

第十篇 过敬虔的生活

Living a Godly Life

晨兴-纲目|outline-听抄-目录

读经:箴二九18上,二三23,二十27,四23,十12下,十七9

壹 “没有异象,民就放肆”─箴二九18上:

I. "Where there is no vision, the people cast off restraint"—Prov. 29:18a:

一 在圣经里,“异象”是指一个特殊的景象;它是说到一种特别的看见,即荣耀、里面的看见,也是说到我们从神所看见的属灵景象─结一1、4~28,但七1、9~10、13~14。

A. In the Bible vision denotes an extraordinary scene; it refers to a special kind of seeing—a glorious, inward seeing—and to the spiritual scenery that we see from God—Ezek. 1:1, 4-28; Dan. 7:1, 9-10, 13-14.

二 我们要得着异象,就需要有启示、光和视力─弗一17~18上。

B. In order to have a vision, we need revelation, light, and sight—Eph. 1:17-18a.

三 属天的异象支配我们、限制我们、管制我们、指引我们、保守我们、彻底翻转我们、保守我们在真正的一里并给我们胆量往前─箴二九18上。

C. The heavenly vision governs us, restricts us, controls us, directs us, preserves us, revolutionizes us, keeps us in the genuine oneness, and gives us the boldness to go on—Prov. 29:18a.

四 当我们看见这异象时,我们全人就从里面有个转变,并且我们的思想、观念、态度都改变了。

D. When we see this vision, our entire inner being has an inward turn, and we are changed in thought, concept, and attitude.

五 属天的异象推动我们,加力给我们,托住我们,赐我们忍耐,将我们带进主今日的行动里,并使我们的生命满了意义和目的─来一8,十二1~2,弗三11,提后一9,三10,启一9,三10。

E. The heavenly vision motivates us, energizes us, holds us, gives us endurance, brings us into the Lord's up-to-date move, and causes our life to be full of meaning and purpose—Heb. 1:8; 12:1-2; Eph. 3:11; 2 Tim. 1:9; 3:10; Rev. 1:9; 3:10.

六 每一个事奉主的人,都必须是有异象的人;里面的异象会将我们事奉主的方式翻转过来─徒二六13~19,罗一9。

F. Everyone who serves the Lord must be a person with a vision; the inner vision will revolutionize the way we serve the Lord—Acts 26:13-19; Rom. 1:9.

七 我们在属天的异象之下,受指引朝向神的目的地,我们的生活也受神的经纶所支配─腓三13~14,提前一4。

G. Under the heavenly vision we are directed toward God's destination, and our life is controlled according to God's economy—Phil. 3:13-14; 1 Tim. 1:4.

八 圣经中管制的异象,乃是三一神将祂自己作到祂所拣选并救赎的人里面,为要以神圣的三一浸透他们全人,好产生并建造基督的身体,终极完成于新耶路撒冷─弗四4~6,启二一2、9~10。

H. The governing vision of the Bible is the Triune God working Himself into His chosen and redeemed people in order to saturate their entire being with the Divine Trinity for the producing and building up of the Body of Christ consummating in the New Jerusalem—Eph. 4:4-6; Rev. 21:2, 9-10.

贰 “你当买真理,不可出卖”─箴二三23上:

II. "Buy truth, and do not sell it"—Prov. 23:23a:

一 真理是需要买的,是需要出代价的─23节上:

A. Truth is something that we have to buy, something that has a price—v. 23a:

1 买必须付代价。

1. Buying requires the paying of a price.

2 我们如果要讨主的喜欢,为着真理站住,就得出代价─参启三18。

2. If we want to please the Lord and stand for the truth, we must pay the price—cf. Rev. 3:18.

3 我们的心如果准备好,领受对真理的爱,不惜出代价买真理,我们就有福了─帖后二10~11,箴二三23。

3. If our hearts are ready to receive the love of the truth and buy the truth at any price, we will be blessed—2 Thes. 2:10-11; Prov. 23:23.

二 神圣的真理是绝对的,我们必须对真理绝对,并维持真理的绝对─约十四6,十八37,约叁3~4、8:

B. The divine truth is absolute, and we must be absolute for the truth and uphold the absoluteness of the truth—John 14:6; 18:37; 3 John 3-4, 8:

1 对真理绝对,就是不顾情感,就是不讲关系,就是不为着个人─太十六24~25,彼前一22。

1. To be absolute for the truth means to set aside feelings, to ignore personal relationships, and to not stand for the self—Matt. 16:24-25; 1 Pet. 1:22.

2 真理是唯一的标准,我们必须站在真理一边反对自己;唯有当我们从自己里面得蒙拯救,才有可能维持真理的绝对─约八32,约贰2,约叁3~4。

2. The truth is the unique standard, and we must stand on the side of the truth to oppose ourselves; upholding the absoluteness of the truth is possible only when we are delivered from ourselves—John 8:32; 2 John 2; 3 John 3-4.

3 我们应当尊重神的真理,走真理的路,一点不委屈真理─彼后二2。

3. We should honor God's truth, take the way of the truth, and not compromise the truth in any way—2 Pet. 2:2.

三 为着终极完成神圣的经纶,我们需要对现有的真理绝对─一12:

C. For the consummation of the divine economy, we need to be absolute for the present truth—1:12:

1 现有的真理,就是信徒所已经接受,并现在持有的真理─12节。

1. The present truth is the truth that is present with the believers, which they have already received and now possess—v. 12.

2 现有的真理包括关于神永远的经纶(弗一10,三9)、神圣的三一(林后十三14,启一4~5)、包罗万有之基督的身位与工作(西二9、16~17,三11)、终极完成之赐生命的灵(约七39,林前十五45下,启二二17)、神永远的生命(约三15~16)、召会作为基督的身体(弗一22~23)和新耶路撒冷(启二一2、10~11)的启示。─引用经文

2. The present truth includes the revelation concerning the eternal economy of God (Eph. 1:10; 3:9), the Divine Trinity (2 Cor. 13:14; Rev. 1:4-5), the person and work of the all-inclusive Christ (Col. 2:9, 16-17; 3:11), the consummated life-giving Spirit (John 7:39; 1 Cor. 15:45b; Rev. 22:17), the eternal life of God (John 3:15-16), the church as the Body of Christ (Eph. 1:22-23), and the New Jerusalem (Rev. 21:2, 10-11).

3 现有的真理包括神圣启示的高峰─这启示就是神成为人,为要使人在生命和性情上(但不在神格上)成为神,以产生并建造基督生机的身体,为着完成神的经纶,好结束这个时代,并把基督带回来,设立祂的国度─约一12~14,约壹三1~2,罗八3,一3~4,十二4~5,启十一15。

3. The present truth includes the high peak of the divine revelation—the revelation that God became man so that man may become God in life and nature but not in the Godhead—to produce and build up the organic Body of Christ for the fulfillment of God's economy to close this age and bring Christ back to set up His kingdom—John 1:12-14; 1 John 3:1-2; Rom. 8:3; 1:3-4; 12:4-5; Rev. 11:15.

叁 “人的灵是耶和华的灯,鉴察人的深处”─箴二十27:

III. "The spirit of man is the lamp of Jehovah, ? Searching all the innermost parts of the inner being"—Prov. 20:27:

一 人的灵是神在人里面的灯─太二五1:

A. Man's spirit is God's lamp within man—Matt. 25:1:

1 在人重生之灵里面照耀的光,乃是神自己─约壹一5。

1. The light shining within man's regenerated spirit is God Himself—1 John 1:5.

2 就如灯盛装光并彰显光,照样,人的灵受造是要盛装神并彰显神。

2. Just as a lamp contains light and expresses it, man's spirit was created to contain God and express Him.

3 为要让神圣的光照进人内里的各部分,神的灵作为油,必须浸润(调和)作为灯芯的人的灵,并与人的灵一同“焚烧”─罗八16,十二11。

3. In order for the divine light to shine into man's inward parts, God's Spirit as the oil must soak (mingle with) man's spirit as the wick and "burn" together with man's spirit—Rom. 8:16; 12:11.

4 我们若回应灵的照耀,就会照着灵而行─八4。

4. If we respond to the spirit's shining, we will walk according to the spirit—8:4.

二 神的灵也是灯,有祂七倍强度的照耀─启四5:

B. The Spirit of God is also a lamp, with a sevenfold intensity to His shining—Rev. 4:5:

1 我们重生的灵是有神的灵内住的灯,神的灵也是灯。

1. Our regenerated spirit is a lamp indwelt by the Spirit of God, who is also a lamp.

2 人的灵与神的灵都是灯,一同光照人内里的部分─箴二十27,启四5。

2. Man's spirit and God's spirit are both lamps, together enlightening the inward parts—Prov. 20:27; Rev. 4:5.

3 灵要光照我们魂的每一部分。

3. The spirit wants to enlighten every part of our soul.

三 我们用我们的灵正确地祷告,就有照耀的灯─弗六18,一17~18,五8~9:

C. When we exercise our spirit to pray properly, there is a lamp shining—Eph. 6:18; 1:17-18; 5:8-9:

1 我们祷告,我们的灵就尽功用,作照耀的灯,鉴察我们魂所有的部分─箴二十27。

1. As we pray, our spirit functions as a shining lamp, searching all the parts of our soul—Prov. 20:27.

2 我们越用我们的灵祷告,就越蒙光照─林后四6:

2. The more we exercise our spirit in prayer, the more we are enlightened—2 Cor. 4:6:

a 灯会照耀在我们的心思、情感和意志上。

a. The lamp may shine on our thoughts, emotions, and will.

b 我们内里的部分会彻底被主鉴察─诗一三九23~24。

b. Our inward parts will be thoroughly searched by the Lord—Psa. 139:23-24.

3 这样祷告以后,我们就会觉得光明、透亮、被神充满─弗五8~9。

3. After such a time of prayer, we will feel bright and transparent, filled with God—Eph. 5:8-9.

肆 “你要切切保守你心,因为生命的果效发之于心”─箴四23:

IV. "Keep your heart with all vigilance, ? For from it are the issues of life"—Prov. 4:23:

一 魂是人位的本身,而心是采取行动的人位─路一66,二19、51,徒十一23,弗三17,帖前三13:

A. The soul is the person himself, but the heart is the person in action—Luke 1:66; 2:19, 51; Acts 11:23; Eph. 3:17; 1 Thes. 3:13:

1 我们里面的所是里有个代表我们的,就是我们的心─路六45,约十六22,林后三16。

1. We have something in our inner being that represents us, and this representative is our heart—Luke 6:45; John 16:22; 2 Cor. 3:16.

2 我们与神的关系首先是在于心,因为心是我们表达自己的器官,也是我们借以决定接受或拒绝事物的器官─徒八37,罗十9~10。

2. The relationship that we have with God first depends on our heart, because the heart is the organ by which we express ourselves and by which we make decisions to receive or reject things—Acts 8:37; Rom. 10:9-10.

3 我们的灵虽是纯净的,但灵所发表出来的乃在于我们的心─帖后二17,三5。

3. Although our spirit is pure, what is expressed from our spirit depends on our heart—2 Thes. 2:17; 3:5.

二 心是我们全人的出入口─太十三19,十五18~19:

B. The heart is the entrance and exit to our whole being—Matt. 13:19; 15:18-19:

1 我们真实的人乃是借着我们的心而出来,因为我们这人的交通是通过我们的心─路六45。

1. It is through our heart that our real being comes out because the traffic of our being is through our heart—Luke 6:45.

2 我们的灵是我们这人的源头,但我们的心是通道,是出入口,我们这人里面的交通是从这里通过─太十二34~35。

2. Our spirit is the source of our being, but our heart is the passage, the entrance and the exit, through which the traffic in our being passes—Matt. 12:34-35.

3 要作正确的基督徒,我们需要运用我们的灵,也需要切切保守我们的心,以护卫这心─箴四23。

3. In order to be a proper Christian, we need to exercise our spirit and guard our heart by keeping it with all vigilance—Prov. 4:23.

三 箴言四章二十三节里“保守”的原文,意思是“护卫”:─引用经文

C. The Hebrew word rendered "keep" in Proverbs 4:23 means "guard":

1 我们应当护卫我们的心,胜过护卫一切,因为生命的果效发之于心。

1. We should guard our heart above all because out of it are the issues of life.

2 二十三节里的“果效”,含示源头、泉源和流出:─引用经文

2. Issues in Proverbs 4:23 implies sources and springs as well as issues:

a 生命的果效是生命的流出─参约四14。

a. The issues of life are the flowing out of life—cf. John 4:14.

b 心与生命的源头、生命的泉源以及生命的流出都有关联─参赛十二3。

b. The heart is related to the sources of life, the springs of life, and the issues of life—cf. Isa. 12:3.

c 我们的所是,我们真实之人的泉源,源头,从我们的心流出─参约七37~38。

c. The fountain, the source, of what we are, of our real being, flows out from our heart—cf. John 7:37-38.

四 我们借着照顾我们的心,并在主面前以生命的路彻底对付我们的心,而护卫我们的心;我们越对付我们的心,就越护卫我们的心─诗二六2,一三九23~24,箴四23,罗八27,启二23,太十三18~23,五8。

D. We guard our heart by caring for our heart and having a thorough dealing with our heart before the Lord in the way of life; the more we deal with our heart, the more we guard our heart—Psa. 26:2; 139:23-24; Prov. 4:23; Rom. 8:27; Rev. 2:23; Matt. 13:18-23; 5:8.

五 我们要为着神的建造而在生命里长大,就必须爱主,留意我们的灵,切切护卫我们的心,而留在生命的途径上─彼前一8,二2、5,三4、15,箴二一2,四18~23,申十12,可十二30。

E. In order to grow in life for God's building, we need to love the Lord, take heed to our spirit, and guard our heart with all vigilance to stay on the pathway of life—1 Pet. 1:8; 2:2, 5; 3:4, 15; Prov. 21:2; 4:18-23; Deut. 10:12; Mark 12:30.

伍 “爱能遮掩一切过错”─箴十12下:

V. "Love covers all transgressions"—Prov. 10:12b:

一 “遮掩人过的,是寻求爱;重提旧事的,离间密友”─十七9。

A. "He who covers a transgression seeks love, ? But he who repeats a matter separates close friends"—17:9.

二 遮盖是爱;揭露是没有爱─雅五20。

B. To cover is love; to uncover is not love—James 5:20.

三 遮盖带进祝福,揭露带进咒诅─创九22~27:

C. Covering brings in blessing, but uncovering brings in a curse—Gen. 9:22-27:

1 揭露别人的人遭受咒诅。

1. Those who uncover others suffer the curse.

2 遮盖别人的罪、缺点和短处的人,享受、得着并接受祝福。

2. Those who cover others' sins, defects, and shortcomings enjoy gain and receive blessing.

四 爱是“凡事包容”(林前十三7上),意即遮盖一切,不仅遮盖好事,也遮盖坏事:─引用经文

D.  "Love covers all things" (1 Cor. 13:7a), not only the good things but also the bad things:

1 “作长老的必须知道,他们在牧养时,必须遮盖别人的罪,不可计算别人的恶”─活力排,八九页:

1. "The elders need to realize that in their shepherding, they have to cover others' sins, to not take account of others' evils"—The Vital Groups, p. 72:

a “凡揭露召会中肢体的缺点、短处和罪恶的,就没有资格作长老”─九〇页。

a. "Whoever uncovers the defects, shortcomings, and sins of the members of the church is disqualified from the eldership"—p. 72.

b “我们若揭露在我们长老职分下,在我们牧养之下的肢体,这就废除了我们的资格”─九〇页。

b. "Our uncovering of the members under our eldership, our shepherding, annuls our qualification"—p. 72.

2 我们需要按着神牧养人,有遮掩一切过错的爱─彼前五2,箴十12下。

2. We need to shepherd others according to God, with a love that covers all transgressions—1 Pet. 5:2; Prov. 10:12b.

五 “最要紧的,是彼此热切相爱,因为爱能遮盖众多的罪”─彼前四8。

E. "Above all, have fervent love among yourselves, because love covers a multitude of sins"—1 Pet. 4:8.

TOP-晨兴-纲目|outline-听抄-目录