第四篇 接枝到基督里而成为生命树的一部分
Grafted into Christ to Become Part of the Tree of Life
读经:创二9,林前六17,罗十一17、24,约十五1、4~5
壹 圣经启示神渴望与人建立的关系,乃是祂要与人成为一─林前六17:
I. The Bible reveals that the relationship God desires to have with man is that He and man become one—1 Cor. 6:17:
一 每当我们来读圣经时,我们需要应用一个原则,就是神渴望与祂所拣选的人成为一─约十四20。
A. Whenever we come to the Bible, we need to exercise one principle—the principle that God desires to be one with His chosen people—John 14:20.
二 神主要的定旨乃是要使祂自己与人成为一,并使人与祂成为一─弗四4~6。
B. God's main purpose is to make Himself one with man and to make man one with Him—Eph. 4:4-6.
三 神渴望神圣的生命与属人的生命联合成为一个生命。
C. God desires that the divine life and the human life be joined to become one life.
四 神经纶的中心线,乃是要使神与人,人与神,成为一个实体,两者凭同一生命,有同一性情,过同一生活─启二二17。
D. The central line of God's economy is to make God and man, man and God, one entity, with the two having one living by one life with one nature—Rev. 22:17.
五 基督在祂成肉体时,将神带进人里面,又在祂的复活里,将人带进神里面;借此祂成就了神与人调和为一的事─罗八3,一3~4:
E. In His incarnation Christ brought God into man, and in His resurrection He brought man into God; by this, He accomplished the mingling of God and man into one—Rom. 8:3; 1:3-4:
1 我们在基督里面,祂在我们里面;祂与我们成为一个人位─林前十二12。
1. We are in Christ, and He is in us; He and we have become one person—1 Cor. 12:12.
2 基督成为我们,我们成为祂─来二14、11。
2. Christ has become us, and we have become Him—Heb. 2:14, 11.
贰 神渴望与人建立的关系,乃是祂要与人接枝在一起而在生机的联结里成为一─罗六3~5,约十五4~5:
II. The relationship God desires to have with man is that He and man be grafted together and thus become one in an organic union—Rom. 6:3-5; John 15:4-5:
一 接枝的生命不是替换的生命,乃是属人生命与神圣生命的调和─林前六17。
A. The grafted life is not an exchanged life—it is the mingling of the human life with the divine life—1 Cor. 6:17.
二 在接枝时,两种相似的生命接在一起,然后生机地长在一起─罗十一24:
B. In grafting, two similar lives are joined and then grow together organically—Rom. 11:24:
1 因着我们人的生命是按着神的形像,照着神的样式造的,所以人的生命能与神圣的生命联结─创一26。
1. Because our human life was made in the image of God and according to the likeness of God, it can be joined to the divine life—Gen. 1:26.
2 我们人的生命与神圣的生命相似;因此,神圣的生命与人的生命能接枝在一起,并一同生活。
2. Our human life resembles the divine life; therefore, the divine life and the human life can be grafted together and live together.
三 为使我们接枝到基督里,祂必须经过成为肉体、钉死和复活的过程,成为赐生命的灵─约一14,林前二2,十五45。
C. In order for us to be grafted into Christ, He had to pass through the processes of incarnation, crucifixion, and resurrection to become the life-giving Spirit—John 1:14; 1 Cor. 2:2; 15:45.
四 我们已经接枝到基督这生命树上,这接枝已使我们与祂成为一─罗十一24:
D. We have been grafted into Christ as the tree of life, and this grafting has made us one with Him—Rom. 11:24:
1 基督和信徒是同一棵树;祂是葡萄树,我们是枝子─约十五1、5上、4上。
1. Christ and the believers are one tree; He is the vine, and we are the branches—John 15:1, 5a, 4a.
2 基督成了我们的生命、性情和人位─西三4、10~11,弗三17上。
2. Christ becomes our life, nature, and person—Col. 3:4, 10-11; Eph. 3:17a.
五 我们这些重生的人已经接枝到基督里,应当活接枝的生命─在这生命里,双方联合而生机地生长:
E. As regenerated ones who have been grafted into Christ, we should live a grafted life, a life in which two parties are joined to grow organically:
1 我们既然已经接枝到基督里,就不该再凭我们自己活着,乃该让那是灵的基督活在我们里面─加二20。
1. Since we have been grafted into Christ, we should no longer live by ourselves; rather, we should allow the pneumatic Christ to live in us—Gal. 2:20.
2 我们也不该再凭自己的肉体或天然的所是活着,乃要凭调和的灵─神圣的灵调和着蒙重生之人的灵─过接枝的生活─林前六17,罗八4。
2. We should no longer live by our flesh or by our natural being; rather, we should live a grafted life by the mingled spirit—the divine Spirit mingled with the regenerated human spirit—1 Cor. 6:17; Rom. 8:4.
六 在接枝的生命里,属人的生命不是被除去,乃是被神圣的生命加强、拔高并充实─加二20,四19,弗三16~17上:
F. In the grafted life the human life is not eliminated but is strengthened, uplifted, and enriched by the divine life—Gal. 2:20; 4:19; Eph. 3:16-17a:
1 在接枝的生命里,枝子仍保留相同的基要特征,但因着接到更高的生命里,而被加强、拔高并变化─约十五4~5,罗十一17。
1. In the grafted life the branch retains its same essential characteristics but is strengthened, uplifted, and transformed by being grafted into a higher life—John 15:4-5; Rom. 11:17.
2 在接枝的生命里,神圣的生命在我们里面作工,排除消极的元素:
2. In the grafted life the divine life works within us to discharge the negative elements:
a 神圣的生命逐渐地工作,除去一切天然的东西。
a. The divine life works in a gradual way to eliminate whatever is natural.
b 神圣的生命吞灭我们的缺点和软弱。
b. The divine life swallows up our defects and infirmities.
c 我们性情里消极的元素被杀死;然后,主不是把我们的性情废去,乃是拔高并使用我们的性情。
c. The negative element of our disposition is killed, and then, instead of casting away our disposition, the Lord uplifts and uses it.
3 在接枝的生命里,神圣的生命使神原初所创造的复活,并将我们的官能拔高─约十一25,弗四23:
3. In the grafted life the divine life resurrects God's original creation and uplifts our faculties—John 11:25; Eph. 4:23:
a 当神圣的生命排除消极的事物时,就作工使神原初所创造的复活。
a. As the divine life discharges the negative things, it works to resurrect God's original creation.
b 这样,我们原初的功能,就是在受造时所赋与我们的功能,就得恢复、加强并拔高─加二20。
b. In this way our original functions—the functions given to us at creation—are restored, strengthened, and uplifted—Gal. 2:20.
4 在接枝的生命里,神圣的生命将基督的丰富供应到我们里面的各部分,并浸透我们全人─罗十二2,八29~30。
4. In the grafted life the divine life supplies the riches of Christ to our inward parts and saturates our whole being—Rom. 12:2; 8:29-30.
叁 基督作生命树,乃是神的具体化身作我们的生命,我们既已接枝到基督里,就与祂有生机的联结,因此我们乃是生命树的一部分─西二9,约十五1、4~5:
III. Christ as the tree of life is the embodiment of God as life to us, and having been grafted into Christ, we are united to Him organically, and thus we are part of the tree of life—Col. 2:9; John 15:1, 4-5:
一 我们不仅吃基督作生命树,我们更与祂联结,成为祂的一部分─林前六17。
A. We not only eat Christ as the tree of life—we are united to Him and are part of Him—1 Cor. 6:17.
二 生命树乃是为着将神圣的生命分赐到我们里面;我们作为枝子住在葡萄树里面,就接受从生命树而来生命的分赐,并作为生命树的一部分而活─约十五5,罗八2、10、6、11,参腓四13。
B. The tree of life is for the dispensing of the divine life into us; as we, the branches, abide in the vine, we receive the dispensing of life from the tree of life and live as part of the tree of life—John 15:5; Rom. 8:2, 10, 6, 11; cf. Phil. 4:13.
三 基督作为生命树,乃是为着神圣的经纶,要将祂自己分赐到我们里面;作为葡萄树的枝子,我们住在祂里面,祂也住在我们里面。
C. Christ as the tree of life is for the divine economy to dispense Himself into us; as the branches of the vine, we are abiding in Him, and He is abiding in us.
四 我们住在葡萄树里,就有神分赐到我们里面,就是生命从生命树分赐到枝子里面;这分赐使我们成为神人─罗八10、6、11。
D. As we abide in the vine, there is a dispensing of God into us, a dispensing of life from the tree of life into the branches; this dispensing makes us God-men—Rom. 8:10, 6, 11.
五 住在基督这葡萄树里,就是以祂为我们的居所,这是对神最高、最完满的经历;住在基督里面,就是在祂里面过生活,以祂为我们的一切─诗九十1,九一1、9。
E. To abide in Christ as the vine is to take Him as our dwelling place, which is the highest and fullest experience of God; to dwell in Christ is to have our living in Christ, taking Him as our everything—Psa. 90:1; 91:1, 9.
六 我们若作为生命树的一部分而活,就不会在意善恶,乃在意生命;我们辨识事物,就不会照着对错,乃照着生命或死亡─创二9、16~17,林后十一3。
F. If we live as part of the tree of life, we will care not for good and evil but for life, and we will discern matters not according to right and wrong but according to life and death—Gen. 2:9, 16-17; 2 Cor. 11:3.