第三篇 在基督耶稣里的恩典上得着加力,成为教师、精兵、竞赛者、农夫和工人

Being Empowered in the Grace Which Is in Christ Jesus to Be Teachers, Soldiers, Contenders, Farmers, and Workmen

晨兴-纲目|outline-听抄-目录

读经:提后二1~7、15

壹 即使在败落的时期,在下坡的流中,大多数神的子民被掳去,我们需要留在神的遗民,就是那些蒙主怜悯一直向祂忠信的人中间─林前七25下,王上十九14、18,罗十一5,拉九8,尼一3,该一14:

I. Even during a period of decline, a downward trend when most of God's people are carried away, we need to be among the remnant of God's people, who receive mercy from the Lord to remain faithful to Him—1 Cor. 7:25b; 1 Kings 19:14, 18; Rom. 11:5; Ezra 9:8; Neh. 1:3; Hag. 1:14:

一 阿尼色弗是得胜者,他胜过一般的趋势,并站住抵挡那下坡的流,使主的大使灵、魂、体都舒畅,不以使徒为主的使命被囚为耻─提后一16~18。

A. Onesiphorus was an overcomer who resisted the general trend and stood against the downward current to refresh the Lord's ambassador in spirit, soul, and body, not being ashamed of the apostle's imprisonment on behalf of the Lord's commission—2 Tim. 1:16-18.

二 提摩太这人得了充分的成全和装备,以供应神的话,不仅为照管地方召会,也为面对召会日趋败落的光景;他与使徒保罗同魂,真正关心召会和众圣徒,并提醒他们,保罗如何在基督里行事为人─三13~17,腓二19~22,林前四17,提前一16,四12。

B. Timothy was one who was fully perfected and equipped to minister the word of God, not only in caring for a local church but also in confronting the worsening decline of the church; he was like-souled with the apostle Paul to genuinely care for the church with all the saints and remind them of Paul's ways which were in Christ—3:13-17; Phil. 2:19-22; 1 Cor. 4:17; 1 Tim. 1:16; 4:12.

三 路加是亲爱的医生,他忠信地陪伴保罗,直到保罗殉道─西四14,门24,提后四11。

C. Luke was the beloved physician, a faithful companion of Paul until his martyrdom—Col. 4:14; Philem. 24; 2 Tim. 4:11.

四 提多与保罗是在同一的灵里,并在同一的脚踪里行事,照顾众召会─林后七6~7,十二18,多一4~5,三12,参提后四10。

D. Titus walked in the same spirit and in the same steps as Paul to care for the churches—2 Cor. 7:6-7; 12:18; Titus 1:4-5; 3:12; cf. 2 Tim. 4:10.

五 马可在服事上对保罗有用处─11节,参徒十五37。

E. Mark was useful to Paul for the ministry—v. 11; cf. Acts 15:37.

贰 提摩太后书启示,在这末后的日子,在主来临以前,我们需要在基督耶稣里的恩典上得着加力,成为忠信的人,就是教师、精兵、竞赛者、农夫和正直分解真理之话的工人─二1~7、15,尼八10,林后十二9:

II. Second Timothy reveals that in these last days before the Lord's coming, we need to be empowered in the grace which is in Christ Jesus to be faithful men, those who are teachers, soldiers, contenders, farmers, and workmen who cut straight the word of the truth—2:1-7, 15; Neh. 8:10; 2 Cor. 12:9:

一 在地方召会中,人若有主所托付健康的话,他就该训练那些忠信的人,使他们也从主得着美好的托付,能以教导别人,而成为神诸般恩典的好管家,分赐者─提后二2,一12~14,提前六20,弗三2,四29,彼前四10:

A. If someone in a local church has a deposit of the Lord's healthy words, he should train the faithful ones that they too may have a good deposit from the Lord and be competent to teach others so that they may be good stewards, dispensers, of the varied grace of God—2 Tim. 2:2; 1:12-14; 1 Tim. 6:20; Eph. 3:2; 4:29; 1 Pet. 4:10:

1 我们必须以教导神的经纶来牧养圣徒─弗四11,西一27~29,参提前三2,四11~16:

1. We must shepherd the saints with the teaching of God's economy—Eph. 4:11; Col. 1:27-29; cf. 1 Tim. 3:2; 4:11-16:

a 我们牧养人,该在耶稣的人性里将神圣的生命分赐给人以顾惜他们,并在基督的神性里将神圣的真理教导他们以喂养他们─弗五29。

a. We should shepherd people by dispensing the divine life in the humanity of Jesus to cherish them and by teaching them the divine truths in the divinity of Christ to nourish them—Eph. 5:29.

b 牧养神的群羊,将神所有的旨意,就是神的经纶,告诉他们,就能保护召会脱离那些败坏神建造的人,使群羊与作恩典的三一神调和,并在祂的一里将群羊联结在一起─徒二十26~30,弗四14,提前一3~4,罗十六17,参结三三1~11,三四25,亚十一7。

b. Shepherding the flock of God by declaring to them all the counsel of God, the economy of God, protects the church from the destroyers of God's building, mingles them with the Triune God as grace, and binds them together in His oneness—Acts 20:26-30; Eph. 4:14; 1 Tim. 1:3-4; Rom. 16:17; cf. Ezek. 33:1-11; 34:25; Zech. 11:7.

2 教师乃是基督耶稣的好执事,得着信仰之话的滋养,并在日常生活中,为着召会生活操练他的灵以活基督─提前四6~7。

2. The teacher, as a good minister of Christ Jesus, is nourished with the words of the faith and exercises his spirit to live Christ in his daily life for the church life—1 Tim. 4:6-7.

二 使徒服事主如同精兵,指明使徒认为他们的职事乃是为着基督的争战,正如祭司的事奉被看作是服役,争战─提后二3~4,民四23、30、35,提后四7:

B. Their serving the Lord as soldiers indicates that the apostle considered their ministry a warfare for Christ, just as the priestly service was considered a military service, a warfare—2 Tim. 2:3-4; Num. 4:23, 30, 35; 2 Tim. 4:7:

1 主的职事乃是为着军兵前去争战吹号;打那美好的仗就是与异议者不同的教训打仗,并照着使徒的职事,完成神的经纶─林前十四8,提前一18,民十9,士七18。

1. The Lord's ministry is the sounding of the trumpet for the army to go to war; to war the good warfare is to war against the different teachings of the dissenters and to carry out God's economy according to the apostles' ministry— 1 Cor. 14:8; 1 Tim. 1:18; Num. 10:9; Judg. 7:18.

2 我们要为着主在地上的权益打那美好的仗,就必须清除一切属地的缠累,并持定永远的生命,而不信靠我们人的生命─提后四7,提前六12,参林后五4。

2. To fight a good fight for the Lord's interests on this earth, we must clear away all earthly entanglements and lay hold on the eternal life, not trusting in our human life—2 Tim. 4:7; 1 Tim. 6:12; cf. 2 Cor. 5:4.

3 我们必须儆醒,借着充满生命,在生命中作王,而与死亡,就是神最后的仇敌争战─民六6~7、9,林后五4,罗五17,八6、11。

3. We must be vigilant to fight the battle against death, the last enemy of God, by being filled with life to reign in life—Num. 6:6-7, 9; 2 Cor. 5:4; Rom. 5:17; 8:6, 11.

4 我们的意志必须被基督治服并复活,好像大卫的高楼,就是为着属灵争战收藏军器的地方─歌四4,参代上十一22。

4. Our will must be subdued and resurrected by Christ to be like the tower of David, the armory for spiritual warfare—S. S. 4:4; cf. 1 Chron. 11:22.

三 我们必须是竞赛者,运动员,奔跑基督徒的赛程,直到跑完我们的路程,在神经纶唯一的职事中尽我们的职事,好得着基督为奖赏─提后二5,林前九24~25:

C. We must run the Christian race as contenders, athletes, until we finish our course, fully accomplishing our ministry in the unique ministry of God's economy so that we may receive Christ as our prize—2 Tim. 2:5; 1 Cor. 9:25-27:

1 我们必须治服我们的身体,使其成为被征服的俘虏,像奴隶一样服事我们,好成就我们神圣的目的,但这不是凭我们自己的努力,乃是凭着那灵─罗八13。

1. We must subdue our body and make it a conquered captive to serve us as a slave for fulfilling our holy purpose, not by our own effort but by the Spirit— Rom. 8:13.

2 我们必须仰望主,使我们蒙恩,在基督这蒙爱者里面(弗一6)得着祂的恩典,以跑完我们的路程,好叫我们在来世得着赏赐,得着基督作不能坏的华冠(林前九24~27),包括以下几方面:─引用经文

2. We must look to the Lord to be graced with His grace in Christ as the Beloved (Eph. 1:6) in order to finish our course so that we can be awarded in the next age with Christ as our incorruptible crown in the following aspects (1 Cor. 9:24-27):

a 祂要作我们生命的冠冕─启二10,雅一12。

a. He will be our crown of life—Rev. 2:10; James 1:12.

b 祂要作我们公义的冠冕─提后四6~8。

b. He will be our crown of righteousness—2 Tim. 4:6-8.

c 祂要作我们圣别的冠冕─出二八36~38,二九6,参彼前一15~16,弗五26。

c. He will be our crown of holiness—Exo. 28:36-38; 29:6; cf. 1 Pet. 1:15-16; Eph. 5:26.

d 祂要作我们荣耀的冠冕─彼前五4。

d. He will be our crown of glory—1 Pet. 5:4.

e 当我们吃基督作生命树,神的属性,就是那把守生命树不给堕落之人接触的,如今就分赐到我们里面,使基督成为我们的公义、圣别和荣耀,使我们得以向全宇宙展示基督作神万般的智慧─启二7,创三24,林前一30,弗二10,三10。

e. The very attributes of God that guarded the tree of life from fallen man are now being dispensed into us as we eat Christ as the tree of life for Him to become our righteousness, holiness, and glory in order for us to display Him as the multifarious wisdom of God to the whole universe—Rev. 2:7; Gen. 3:24; 1 Cor. 1:30; Eph. 2:10; 3:10.

四 召会是神的农场,神的耕地;我们是神的同工,借着适应一切的生命与神同工,如同农夫将生命的种子撒在人里面,并借着祂健康的话,以生命的灵浇灌他们─提后二6,林前三6、9,林后六1上,路八11,约七38,六63:

D. The church is God's farm, God's cultivated land, and we are God's fellow workers, working as farmers together with Him by an all-fitting life to sow the seed of life into people and water them with the Spirit of life by His healthy words—2 Tim. 2:6; 1 Cor. 3:6, 9; 2 Cor. 6:1a; Luke 8:11; John 7:38; 6:63:

1 神的话像麦粒,将神作为生命分赐到我们里面,滋养我们;神的话也像火和大锤,炼净我们,打碎我们的己、天然生命、肉体、情欲和观念─耶二三28~29。

1. The word of God, as a grain of wheat, dispenses God as life into us to nourish us; it is also fire and a hammer to purify us and breakdown our self, our natural life, our flesh, our lusts, and our concepts—Jer. 23:28-29.

2 神已经打发祂的话如同雨雪来滋润祂的子民,好圣化他们,变化他们,并将他们模成祂的形像,使基督的身体得以建造起来─赛五五8~11,约十七17,弗五26。

2. God has sent forth His word as rain and snow to water His people in order to sanctify them,transform them, and conform them to His image that the Body may be built up—Isa. 55:8-11; John 17:17; Eph. 5:26.

3 我们与圣徒接触,应该只有一个动机─供应基督给他们,使他们在主里长大─提前五1~2。

3. In our contact with the saints, we should have only one motive—to minister Christ to them that they may grow in the Lord—1 Tim. 5:1-2.

五 作神的工人正直地分解(就如作木工一样)真理的话,意即将神话语的各部分,正确、正直、毫不曲解地揭示出来;真理的话需要正确地解开,以光照暗昧的人,预防毒素,吞灭死亡,并将偏离的人带回正途─提后二15,参徒二六18,诗一一九130。

E. To cut straight the word of the truth as God's workmen means to unfold the word of God in its various parts rightly and straightly without distortion (as in carpentry); there is the need of the word of the truth, rightly unfolded, to enlighten the darkened people, inoculate against the poison, swallow up the death, and bring the distracted back to the proper track—2 Tim. 2:15; cf. Acts 26:18; Psa. 119:130.

TOP-晨兴-纲目|outline-听抄-目录