第六篇 三一神在基督里借着照在我们心里而作我们的生命

The Triune God in Christ Being Life to Us by Shining in Our Hearts

读经:林后四4、6~7,三18,太十七2,弗五8~9,启二二4上、5下,二一23

壹 “在他们里面,这世代的神弄瞎了他们这不信者的心思,叫基督荣耀之福音的光照,不照亮他们;基督本是神的像”─林后四4:

I. "In whom the god of this age has blinded the thoughts of the unbelievers that the illumination of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, might not shine on them"—2 Cor. 4:4:

一 撒但,这世代的神,弄瞎了不信之人的思想和心思,使基督荣耀之福音的光照,不照在他们心里:

A. Satan, the god of this age, has blinded the thoughts and the minds of the unbelievers so that the illumination of the gospel of Christ's glory might not shine in their hearts:

1 那些被弄瞎、被遮蔽的人,以为他们没有敬拜什么;事实上,他们的神就是撒但。

1. Those who are blinded or veiled think that they do not worship anything; actually, their god is Satan.

2 无神论者敬拜撒但而不自知。

2. Atheists worship Satan without knowing what they are doing.

3 今天几乎所有的人都被这世代的神弄瞎了。

3. Nearly all people today have been blinded by the god of this age.

二 基督是神的像,是神荣耀的光辉;因此,基督的福音乃是神的荣耀照明、照射、照耀在我们心里的福音─来一3,林后四6。

B. Christ as the image of God is the effulgence of His glory; hence, the gospel of Christ is the gospel of His glory that illuminates, radiates, and shines in our hearts—Heb. 1:3; 2 Cor. 4:6.

三 基督荣耀的福音,乃是可称颂之神荣耀的福音─提前一11。

C. The gospel of the glory of Christ is the gospel of the glory of the blessed God—1 Tim. 1:11.

四 基督荣耀的福音在基督里,将神的生命和性情分赐到神所拣选的人里面,借此照出神的荣耀,使神在这荣耀里,在祂子民当中得着称颂─来一3,弗一3、6、12、14。

D. By dispensing God's life and nature in Christ into God's chosen people, the gospel of the glory of Christ shines forth God's glory, in which God is blessed among His people—Heb. 1:3; Eph. 1:3, 6, 12, 14.

贰 “那说光要从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,为着光照人,使人认识那显在耶稣基督面上之神的荣耀”─林后四6:

II. "The God who said, Out of darkness light shall shine, is the One who shined in our hearts to illuminate the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ"—2 Cor. 4:6:

一 神照在我们心里的结果,乃是光照我们,使我们认识那显在耶稣基督面上之神的荣耀,也就是照亮我们,使我们认识在基督福音里之神的荣耀─4、6节。

A. God's shining in our hearts results in the illumination of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ, that is, in the enlightenment that causes us to know the glory of God in the gospel of Christ—vv. 4, 6.

二 那使人认识神的荣耀之光照,乃是显在耶稣基督的面上;这指明基督荣耀的福音乃是一个可爱的人位,我们能从祂的面上看见神的荣耀─4、6节,太十七2。

B. The illumination of the knowledge of the glory of God is in the face of Jesus Christ; this indicates that the gospel of the glory of Christ is a lovely person on whose face we can see the glory of God—vv. 4, 6; Matt. 17:2.

三 显在耶稣基督面上之神的荣耀,就是耶稣基督所彰显那荣耀的神,耶稣基督就是神荣耀的光辉;认识祂,也就是认识那荣耀的神─徒七2,来一3。

C. The glory of God manifested in the face of Jesus Christ is the God of glory expressed through Jesus Christ, who is the effulgence of the glory of God; to know Him is to know the God of glory—Acts 7:2; Heb. 1:3.

四 神越照在我们心里,我们就越光照别人,使他们认识那显在耶稣基督面上之神的荣耀,也就是认识那彰显神并表明神的基督;基督荣耀的福音首先照进我们里面,然后从我们里面照耀出去─约一18,太五16,腓二15。

D. The more God shines in our hearts, the more we will shine on others so that they may have the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ, that is, the knowledge of Christ, who expresses and declares God; the gospel of the glory of Christ first shines into us, and then it shines out from within us—John 1:18; Matt. 5:16; Phil. 2:15.

叁 “我们有这宝贝在瓦器里,要显明这超越的能力,是属于神,不是出于我们”─林后四7:

III. "We have this treasure in earthen vessels that the excellency of the power may be of God and not out of us"—2 Cor. 4:7:

一 荣耀的基督这超越的宝贝,是信徒借着基督荣耀之福音的光照所接受的;现今基督(三一神的具体化身与彰显)之照耀的实际,就是我们里面的宝贝─6~7节:

A. Through the illumination of the gospel of the glory of Christ, the Christ of glory as the excellent treasure is received by the believers; now the shining reality of Christ, the embodiment and expression of the Triune God, is the treasure within us—vv. 6-7:

1 神照(就是分赐)在我们心里,带给我们一个宝贝,就是那是三一神的具体化身,作为赐生命的灵,作了我们的生命和一切之包罗万有的基督─4、6~7节,西二9,三4、11,林前十五45下。

1. God's shining, which is God's dispensing, in our hearts brings into us a treasure, the all-inclusive Christ, who is the embodiment of the Triune God as the life-giving Spirit to be our life and everything—vv. 4, 6-7; Col. 2:9; 3:4, 11; 1 Cor. 15:45b.

2 这无价之宝,内住的基督,乃是基督徒生活神圣供应的源头─腓四13,林后十三5,四7。

2. This priceless treasure, the indwelling Christ, is the divine source of the supply for the Christian life—Phil. 4:13; 2 Cor. 13:5; 4:7.

二 这无价之宝使我们这些瓦器成为新约的众执事,有无上宝贵的职事;这乃是借着在复活里的神圣能力;这超越的能力必是属于神,不是出于我们─三6,一9,四7。

B. This priceless treasure has made us, the earthen vessels, ministers of the new covenant with a priceless ministry; this is by the divine power in resurrection; the excellency of this power is surely of God and not out of us—3:6; 1:9; 4:7.

三 那些借着我们的照耀而接受荣耀福音的人,要得着基督作为分赐到他们里面的宝贝;这样,他们就会和我们一样,成为盛装这无价宝贝的瓦器─4、6~7节。

C. Those who receive the gospel of glory through our shining will have Christ as the precious treasure dispensed into them; then, like us, they will be earthen vessels containing this priceless treasure—vv. 4, 6-7.

肆 “我们众人既然以没有帕子遮蔽的脸,好像镜子观看并返照主的荣光,就渐渐变化成为与祂同样的形像,从荣耀到荣耀,乃是从主灵变化成的”─三18:

IV. "We all with unveiled face, beholding and reflecting like a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord Spirit"—3:18:

一 观看主的荣光是我们自己看主,返照主的荣光是叫别人经过我们看主。

A. To behold the glory of the Lord is to see the Lord ourselves; to reflect the glory of the Lord is to enable others to see Him through us.

二 主的荣光指复活并升天之基督的荣光;祂是赐生命的灵,住在我们里面,使祂和祂所完成、所达到以及所得着的一切,都成为我们的实际,使我们与祂是一,并且变化成为与主同样的形像,从荣耀到荣耀;这样,祂就使我们与祂一式一样─路二四46,来二9,林后三18,罗八29。

B. The glory of the Lord is the glory of the resurrected and ascended Christ, who is the life-giving Spirit dwelling in us to make Himself and all that He has accomplished, attained, and obtained real to us so that we may be one with Him and be transformed into the same image as the Lord from glory to glory; in this way He is making us the same as He is—Luke 24:46; Heb. 2:9; 2 Cor. 3:18; Rom. 8:29.

三 这是在复活里,在生命里不断进行的过程─林后三18。

C. This is an ongoing process in life in resurrection—2 Cor. 3:18.

伍 “你们从前是黑暗,但如今在主里面乃是光,行事为人就要像光的儿女”─弗五8:

V. "You were once darkness but are now light in the Lord; walk as children of light"—Eph. 5:8:

一 神是光,所以我们这些神的儿女,也是光的儿女─约壹一5,弗五8,约十二36。

A. As God is light, so we, the children of God, are children of light—1 John 1:5; Eph. 5:8; John 12:36.

二 我们不仅是光的儿女,并且就是光本身;我们是光,因为我们在主里与神是一─太五14,约壹一5。

B. We are not only children of light—we are light itself; we are light because we are one with God in the Lord—Matt. 5:14; 1 John 1:5.

三 当我们在光中时,我们就在对错的范围之外─7节。

C. When we are in the light, we are outside the realm of right and wrong—v. 7.

四 如果我们行事为人像光的儿女,我们就会结出以弗所五章九节所描述的果子:─引用经文

D. If we walk as children of light, we will bear the fruit described in Ephesians 5:9:

1 光的果子,性质上必须是善的,手续上必须是义的,彰显上必须是真实的,使神得以彰显,成为我们日常行事为人的实际。

1. The fruit of the light must be good in nature, righteous in procedure, and real in expression, that God may be expressed as the reality of our daily walk.

2 在善、义和真实中之光的果子,与三一神有关:

2. The fruit of the light in goodness, righteousness, and truth is related to the Triune God:

a 父神就是善,乃是光之果子的性质;因此,在九节的善,指着父神─太十九17。

a. God the Father as goodness is the nature of the fruit of the light; therefore, goodness in verse 9 refers to God the Father—Matt. 19:17.

b 义,指着子神,因为基督照着神义的手续,成就神的定旨─罗五17~18、21。

b. Righteousness refers to God the Son, for Christ came to accomplish God's purpose according to God's righteous procedure—Rom. 5:17-18, 21.

c 真实,就是光之果子的彰显,指着灵神,因为祂是实际的灵─约十四17,十六13。

c. Truth, the expression of the fruit of the light, refers to God the Spirit, for He is the Spirit of reality—John 14:17; 16:13.

陆 “〔他们〕要见祂的面;……主神要光照他们”─启二二4上、5下:

VI. "They will see His face…The Lord God will shine upon them"—Rev. 22:4a, 5b:

一 见神和羔羊的面,将是神所救赎的人在永世所得享受三一神的福分─4节上。

A. To see the face of God and of the Lamb will be a blessing of the Triune God enjoyed by God's redeemed in eternity—v. 4a.

二 神自己要在羔羊里照耀我们,我们要永远活在祂荣耀的光照之下─5节下,二一23。

B. God Himself in the Lamb will shine on us, and we will live forever under His glorious illumination—v. 5b; 21:23.