答:
西底家是约雅斤的叔叔(王下二四17 )。代下三六10 原文的“兄”字, Wordsworth氏说,可译为“其父之弟”──这就是叔叔。至于代上三15~16 ,我们应当知道著者写家谱的方法。西底家是约西亚的第三子(代上三15 )。但是,为何西底家又作其侄耶哥尼亚之子呢?(此节当译作:“约雅敬的儿子是耶哥尼亚;耶哥尼亚的儿子是西底家。”)因为这里的儿子,好像中国的嗣君,立叔为嗣,则叔为其子了。这里是录各代合法帝王的家谱,西底家是继耶哥尼亚为王的;所以,就两记其名。不然,则岂有一人在上下节就写错了的理。我们明白圣书的体裁,就要少有所疑(倪柝声文集第一辑第七册,一二八页)。
参读:倪柝声文集第一辑第七册,基督徒报(卷五),问答(五)。