首页 诗篇 第四十九篇 纲目
 可拉子孙的诗,交与歌咏长。

0 a可拉子孙的诗,交与歌咏长。

a 诗四二标题

可拉子孙的训诲诗,交与歌咏长。

1 万民哪,你们都当听这话;世上一切的居民,

1 1万民哪,你们都当听这话;世上一切的居民,

1

四九~五一篇就着在基督里对神的享受说到三类人。第一类(四九)是倚靠自己财货(即基督以外的一切事物)的人。第二类(五十)是按照主的约呼求祂的人。第三类(五一)是一个人,就是大卫王,他向神悔改、认罪并求神洁净。第一类的人无分于在基督里对神的享受;第二类的人有分于对神的享受;第三类的这一个人,完满的有分于在基督里对神的享受。

2 无论上流下流,富足贫穷,都当侧耳听;
3 我口要说智慧的话,我心所默想的是通达的事。

3 我口要说智慧的话,我心所1默想的是通达的事。

1

或,发表。

4 我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
5 在患难的日子,欺诈我者的罪孽四面环绕我,我何必惧怕?
6 那些人不过是倚靠自己的财货,夸耀自己钱财的丰裕,

6 那些人不过是a倚靠自己的1财货,夸耀自己1钱财的丰裕,

1

今世的财货和钱财,就是玛门,代表基督以外的一切事物(太六24)。我们若倚靠这样的东西,就无分于在神的家(召会)中,或在祂的城(国度)里,在基督里对神的享受。

a 伯三一24;诗五二7;箴十15;十一28;可十24

伯31:24 我若以金子为指望,对精金说,你是我的倚靠;
诗52:7 看哪,这就是那不以神为他力量的人,只倚仗他丰盛的财富,在欲望上坚立自己。
箴10:15 富户的财物是他的坚城;穷人的贫乏是他的败坏。
箴11:28 倚仗自己财物的必败落;但义人必发旺如青叶。
可10:24 门徒就希奇祂的话。耶稣又对他们说,孩子们,倚靠钱财的人进神的国,是何等的难!

7 他们一个也无法赎自己的弟兄,或替他将赎价给神,

7 他们一个也无法赎自己的弟兄,或替他将1赎价给神,

1

或,遮罪之物。

8 (因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休),

8 (因为赎他1a生命的价值极贵,只可永远罢休),

1

直译,魂。

a 参可八37

可8:37 人还能拿什么换自己的魂生命?

9 叫他仍长远活着,不见朽坏。

9 叫他仍长远a活着,不见b朽坏。

a 诗八九48

诗89:48 什么人能常活而不见死?他能救自己的魂脱离阴间的权势么?〔细拉〕

b 诗十六10

诗16:10 因为你必不将我的魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。

10 他必见智慧人死亡;又见愚顽人和无知人一同灭亡,将他们的财货留给别人。

10 他必见智慧人死亡;又见愚顽人和无知人一同灭亡,将他们的财货a留给别人。

a 传二18;参诗三九6

传2:18 我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我所得的都必留给我以后的人。
诗39:6 人的行动实系幻影;他们忙乱,真是枉然:积蓄财宝,却不知将来有谁收取。

11 他们心里思想,他们的家必永存,他们的住处必留到万代;他们以自己的名,称自己的地。
12 但人在尊贵中不能长久,乃像要灭亡的畜类一样。
13 这就是信赖自己者的道路;也是在他们以后,称许他们话语者的道路。〔细拉〕

13 这就是1信赖自己者的道路;也是在他们以后,称许他们话语者的道路。〔细拉〕

1

信赖自己者,或,愚顽人;如10节者。

14 他们如同羊群派定下阴间;死亡必牧养他们。并且他们要直下到坟墓,他们的形体必被阴间所灭,以致他们无处可住。

14 他们如同羊群派定下阴间;死亡必牧养他们。1并且他们要直下到坟墓,他们的形体必被阴间所灭,以致他们无处可住。

1

此乃照多人的推断;希伯来文经文作,到了早晨,正直人必管辖他们。

15 只是神必救赎我的魂,脱离阴间的能力,因祂必收纳我。〔细拉〕
16 见人发财、家室增荣的时候,你不要惧怕。
17 因为他死的时候,什么也不能带去;他的荣耀不能随他下去。

17 因为他死的时候,什么也a不能带去;他的荣耀不能随他下去。

a 传五15;提前六7

传5:15 他怎样出母腹赤身而来,也必照样赤身而去;他所劳碌得来的,手中分毫不能带去。
提前6:7 因为我们没有带什么到世界来,也不能带什么去;

18 他活着的时候,虽然自求多福(你若使自己得福,人必夸奖你),

18 他活着的时候,虽然1a自求多福(你若使自己得福,人必夸奖你),

1

直译,为他的魂祝福。

a 申二九19;诗十3;参路十二19

申29:19 他听见这咒诅的话,心里仍是自夸说,我虽然行事心里顽梗,使滋润的和干旱的一并毁坏,却还是平安。
诗10:3 因为恶人夸耀自己魂里的欲望;贪婪的人咒诅耶和华,并且轻慢祂。
路12:19 然后要对我的魂说,魂哪,你有许多财物积存,可供多年享用,你休息吧,吃喝快乐吧。

19 他必到他历代的祖宗那里去;他们永不见光。

19 1他必到他历代的祖宗那里去;他们永不见光。

1

直译,它。指18节“他的魂”(直译。)

20 人在尊贵中却没有悟性,就像要灭亡的畜类一样。