经历、享受并彰显基督(二)
第十篇 一个新人─作为神的杰作─的创造者
The Creator of the One New Man as the Masterpiece of God
读经:创一26,弗二14~16,四22~24
壹 神创造人的目的是要得着一个团体的人,以彰显祂并代表祂─创一26,弗二15:
I. God's intention in His creation of man was to have a corporate man to express Him and to represent Him—Gen. 1:26; Eph. 2:15:一 神按着祂自己的形像造人,以彰显祂,并将祂的管治权给人,使人能代表祂以对付祂的仇敌─创一26。
A. God created man in His own image for His expression and gave man His dominion so that man would represent Him to deal with His enemy—Gen. 1:26.二 召会作为在新造中的新人,有神的形像,作神的彰显,并为着神的国度与神的仇敌争战─西三10~11,弗二15,四24,六10~11。
B. The church as the new man in the new creation bears God's image for God's expression and fights against God's enemy for God's kingdom—Col. 3:10-11; Eph. 2:15; 4:24; 6:10-11.三 在旧人里分裂并分散的,在新人里得着恢复─创十一5~9,徒二5~12,西三10~11。
C. What was divided and scattered in the old man is recovered in the new man—Gen. 11:5-9; Acts 2:5-12; Col. 3:10-11.贰 新人作为神的诗章、杰作,乃是借着基督的死并在祂的复活里所创造的─弗二10、15~16:
II. The new man as the poem, the masterpiece, of God was created through Christ's death and in His resurrection—Eph. 2:10, 15-16:一 我们需要谨慎注意十五节的两个辞:“在祂的肉体里”,和“在祂自己里面”:─引用经文
A. We need to pay careful attention to two phrases in verse 15: in His flesh and in Himself:1 基督“在祂的肉体里”了结了宇宙中一切消极的事物:神的仇敌,就是魔鬼撒但(来二14);罪(罗八3,约一29);堕落之人的肉体(加五24);撒但邪恶的系统,就是世界,“科斯莫斯”(the cosmos)(约十二31);旧人所代表的旧造(罗六6);以及律法之隔离的规条(弗二15)。─引用经文
1. "In His flesh" Christ terminated all the negative things in the universe: Satan, the devil, the enemy of God (Heb. 2:14); sin (Rom. 8:3; John 1:29); the flesh of fallen man (Gal. 5:24); the world, the cosmos, the evil system of Satan (John 12:31); the old creation represented by the old man (Rom. 6:6); and the separating ordinances of the law (Eph. 2:15).2 基督“在祂自己里面”,就是以祂自己为范围、元素和素质,将犹太人和外邦人创造成一个新人:
2. "In Himself" as the sphere, element, and essence, Christ created the Jews and the Gentiles into one new man:a 基督不仅是一个新人─召会─的创造者,并且是这一个新人得以创造的范围,又是用来创造这新人的元素和素质。
a. Christ is not only the Creator of the one new man, the church, but also the sphere in which and the element and essence with which the new man was created.b 基督是一个新人的元素和素质,使神性与人性成为一个实体─参西三10~11。
b. Christ is the very element and essence of the one new man, making God's divine nature one entity with humanity— cf. Col. 3:10-11.二 在新人的创造里,首先我们天然的人被基督钉死,然后借着除去旧人,基督将神圣的元素分赐到我们里面,使我们成为神工作的杰作,宇宙中全新的东西,就是神的新发明─罗六6,林后五17:
B. In the creating of the new man, first our natural man was crucified by Christ, and then through the crossing out of the old man, Christ imparted the divine element into us, causing us to become the masterpiece of God's work, an absolutely new item in the universe, a new invention of God—Rom. 6:6; 2 Cor. 5:17:1 杰作,原文poiema,波依玛,意,“写成的诗章”。
1. The Greek word for masterpiece is poiema, meaning "something that has been written or composed as a poem."2 不仅诗词作品,凡是表达制作者智慧和设计的艺术品,都是诗章。
2. Not only a poetic writing may be considered a poem, but also any work of art that expresses the maker's wisdom and design.3 我们─召会─是神工作的杰作,也是一首诗章,彰显神无穷的智慧和神圣的设计;召会是神对基督一切所是的智慧展示─弗三10~11。
3. We, the church, the masterpiece of God's work, are a poem expressing God's infinite wisdom and divine design; the church is God's wise exhibition of all that Christ is—Eph. 3:10-11.4 基督成了从神给我们的智慧,作为在神救恩里三件重要的事物─林前一30:
4. Christ became wisdom to us from God as three vital things in God's salvation—1 Cor. 1:30:a 祂是我们的公义(为着我们的已往),借此我们已经得神称义,使我们能在灵里重生,得着神的生命─罗五18,八10。
a. He is our righteousness (for our past), by which we have been justified by God, that we might be reborn in our spirit to receive the divine life—Rom. 5:18; 8:10.b 祂是我们的圣别(为着我们的现在),借此我们因祂神圣的生命在魂里渐渐被圣别,也就是在我们的心思、情感和意志里渐渐被变化─六19、22。
b. He is our sanctification (for our present), by which we are being sanctified in our soul (transformed in our mind, emotion, and will) with His divine life—6:19, 22.c 祂是我们的救赎(为着我们的将来),就是我们的身体得赎,借此我们的身体要因祂神圣的生命改变形状,有祂荣耀的样式─八23,腓三21。
c. He is our redemption (for our future), that is, the redemption of our body, by which we will be transfigured in our body with His divine life to have His glorious likeness— 8:23; Phil. 3:21.5 我们能有分于这样完整且完全的救恩,使我们的全人─灵、魂、体─在生机上与基督成为一,使基督成为我们的一切,并使我们成为基督一切所是的智慧展示,这全是出于神。
5. It is of God that we participate in such a complete and perfect salvation, which makes our entire being—spirit, soul, and body—organically one with Christ to make Him everything to us and to make us the wise exhibition of all that Christ is.叁 基督在十字架上,在祂的肉体里,废掉了那规条中诫命的律法,就是中间隔断的墙,而在祂自己里面创造了一个新人─弗二14下~15:
III. On the cross Christ created the new man in Himself by abolishing in His flesh the law of the commandments in ordinances, the middle wall of partition—Eph. 2:14b-15a:一 十五节所说的律法,不是道德诫命的律法,乃是仪式诫命的律法,如行割礼、守安息日、以及某些饮食的条例。─引用经文
A. The law spoken of in verse 15 is not the law of the moral commandments but the law of the ritual commandments, such as the ordinances of circumcision, keeping the Sabbath, and eating certain foods.二 规条是生活和敬拜的形式或作法,造成仇恨和分裂:
B. Ordinances are the forms or ways of living and worship, which create enmity and division:1 在十字架上,基督废去一切有关生活和敬拜的规条,就是那分裂了各民族的规条─15节,西二14。
1. On the cross Christ abolished all the regulations regarding living and worship, regulations that have divided the nations— v. 15; Col. 2:14.2 从巴别的时候起,人类就因生活和敬拜作法的规条而分裂了;在神的经纶里,在召会生活中,我们必须胜过巴别─创十一1~9:
2. From the time of Babel, mankind has been divided by ordinances concerning the ways of living and worship; in God's economy in the church life, we must overcome Babel—Gen. 11:1-9:a 基督应该是我们唯一的源头;我们不该让我们背景、文化或国籍的任何东西,成为我们的源头─参西三10~11。
a. Christ should be our only source; we should not allow anything of our background, culture, or nationality to be our source—cf. Col. 3:10-11.b 世人认为文化的差异乃是声望的来源,但是在基督里我们摆脱了这声望;现今我们唯一的声望乃是基督和真正的一。
b. The worldly people regard cultural differences as a source of prestige, but in Christ we have put off this prestige; now our only prestige is Christ and the genuine oneness.c 我们若愿意放下我们文化的骄傲,主才有可能得着正当的召会生活─弗四22~24。
c. If we are willing to let go of our cultural pride, it will be possible for the Lord to have the proper church life—Eph. 4:22-24.肆 为着一个新人并在一个新人里,我们需要让基督的平安在我们心里作仲裁─弗二14上、15下,西三12~15,二14~18,罗五1,太十八21~35:
IV. For and in the one new man, we need to allow the peace of.Christ to arbitrate in our hearts—2:14a, 15b; Col. 3:12-15; 2:14-18; Rom. 5:1; Matt. 18:21-35:一 “作仲裁”一辞的希腊文也可译为:“作裁判”,“作主席”,“登位作每件事的管治者和决断者”;基督那在我们心里作仲裁的平安,消除我们与任何人的嫌隙─西三13~15。
A. The Greek term for arbitrate can also be rendered "umpire, preside, or be enthroned as a ruler and decider of everything"; the arbitrating peace of Christ in our hearts dissolves our complaint against anyone—Col. 3:13-15.二 我们常常发现我们里面有三派:一派是积极的,另一派是消极的,还有一派是中立的;因此,需要内里的仲裁来解决我们里面的争执:
B. Often we are conscious of three parties within us: a positive party, a negative party, and a neutral party; hence, there is the need for inward arbitration to settle the dispute within us:1 每当我们感觉我们里面各派在争执或争吵时,我们需要让基督的平安作主席,并让这平安,就是新人的一,在我们里面管治并下最后的断语。
1. Whenever we sense that different parties within our being are arguing or quarreling, we need to give place to the presiding peace of Christ and allow this peace, which is the oneness of the new man, to rule within us and have the final word.2 我们需要把我们的意见、观念摆在一边,听内住之裁判的话。
2. We need to set aside our opinion, our concept, and listen to the word of the indwelling Referee.三 我们若让基督的平安在我们心里作仲裁,这平安会解决我们中间所有的争执,我们就会与神有纵的平安,并与圣徒有横的平安:
C. If we allow the peace of Christ to arbitrate in our hearts, this peace will settle all the disputes among us; we will have peace with God vertically and with the saints horizontally:1 借着基督的平安作仲裁,我们的难处解决了,圣徒之间的摩擦也消失了;然后召会生活就能甜美的得保全,新人也实际的得以维持。
1. Through the arbitration of the peace of Christ, our problems are solved, and the friction between the saints disappears; then the church life is preserved in sweetness, and the new man is maintained in a practical way.2 基督的平安作仲裁,就是基督在我们里面作工,好在我们身上施行管治,来作结论,下最后的决断─参赛九6~7。
2. The arbitrating of the peace of Christ is Christ working within us to exercise His rule over us, to speak the last word, and to make the final decision—cf. Isa. 9:6-7.3 如果我们一直让基督的平安作王管治,我们就不会得罪别人,破坏别人;我们反而会靠着主的恩典连同祂的平安,把生命供应给别人。
3. If we stay under the ruling of the enthroned peace of Christ, we will not offend others or damage them; rather, by the Lord's grace and with His peace, we will minister life to others.4 这平安应当将所有的信徒联结一起,成为联索─弗四3。
4. This peace should bind all the believers together and become the uniting bond—Eph. 4:3.伍 在一个新人里,基督是一切的肢体,又在一切的肢体之内─西三10~11:
V. In the one new man Christ is all the members and is in all the members—Col. 3:10-11:一 住在我们里面的基督乃是一个新人的构成成分─一27,三11:
A. The Christ who dwells in us is the constituent of the one new man—1:27; 3:11:1 因着基督是新人的一切肢体,在一个新人里不可能有天然的人(任何种族、国籍、文化或社会身分),也没有地位给天然的人─10~11节。
1. Because Christ is all the members of the new man, there is no possibility, no room, for any natural person (for any race, nationality, culture, or social status) in the new man—vv. 10-11.2 不论我们是何种人,就着一个新人而言,我们都算不了什么。
2. No matter what kind of person we may be, as far as the one new man is concerned, we all are nobodies.3 在一个新人里只有一个人位─包罗万有的基督─二17,三4、11。
3. In the one new man there is only one person—the all-inclusive Christ—2:17; 3:4, 11.二 为着新人,我们都需要接受基督作我们的人位─弗二15,三17上:
B. For the new man we all need to take Christ as our person—Eph. 2:15; 3:17a:1 召会作为基督的身体,需要基督作生命;召会作为一个新人,需要基督作人位。
1. As the Body of Christ, the church needs Christ as its life; as the one new man, the church needs Christ as its person.2 基督是在我们众人里面作一个人位;因此,我们大家只有一个人位─加二20,弗三17上。
2. Christ is in all of us as one person; therefore, we all have only one person—Gal. 2:20; Eph. 3:17a.3 为着一个新人实际的出现,旧人的整个人位就必须除去,并且我们必须凭我们的新人位而活─罗六6,加二20,弗四22~24,三17上:
3. For the practical existence of the one new man, the total person of the old man must be put away, and we must live by our new person—Rom. 6:6; Gal. 2:20; Eph. 4:22-24; 3:17a:a 我们需要接受基督作我们的人位,以祂作我们里面主张一切的一位,而过在新人里的生活。
a. We need to live a life in the new man by taking Christ as our person, with Him as the One making all the decisions in us.b 我们一旦看见自己是一个新人的一部分,就无法仅仅凭着自己有所主张。
b. Once we see that we are a part of the one new man, we will not be able to decide things merely by ourselves.c 我们需要看见,我们是团体的身体和团体的新人,并且我们的生活(人位)和行动(生命)都是团体的─林前十二12,罗十二4~5。
c. We need to see that we are a corporate Body and a corporate new man and that both our living (person) and our moving (life) are corporate—1 Cor. 12:12; Rom. 12:4-5.4 我们需要把以弗所二章十五节的“一个新人”,与罗马十五章六节“同一的口”,以及林前一章十节“说一样的话”连起来看:─引用经文
4. We need to consider one new man in Ephesians 2:15 together with one mouth in Romans 15:6 and speak the same thing in 1 Corinthians 1:10:a 从前口太多,是因为人位太多了。
a. In the past there were too many mouths because there were too many persons.b “同心合意”以及“用同一的口”(罗十五6)的意思是,我们人数虽多,并且众人都说话,我们却都“说一样的话”(林前一10)。─引用经文
b. With one accord and with one mouth (Rom. 15:6) mean that even though we are many and all are speaking, we all "speak the same thing" (1 Cor. 1:10).c 我们人数虽多,并且来自许多地方,我们却都有同一的口,我们也都说一样的话;这是因为我们众人乃是一个新人,只有一个人位─弗二15,四22~24,三17上,罗十五6,林前一10。
c. Although we are many and come from many places, we all have one mouth, and we all speak the same thing; this is because we all are the one new man having only one person—Eph. 2:15; 4:22-24; 3:17a; Rom. 15:6; 1 Cor. 1:10.