经历、享受并彰显基督(二)
第十二篇 恩赐的赐与者与神军装的构成成分
The Giver of Gifts and the Constituents of God's Armor
读经:弗四7~16,六10~20
壹 以弗所四章七至十六节向我们陈明基督是恩赐的赐与者,为着内在的建造基督生机的身体;这建造乃是借着神圣恩典的赐给、分赐,而恩典是照着基督恩赐的度量赐给的:
I. Ephesians 4:7-16 presents to us Christ as the Giver of gifts for the intrinsic building up of the organic Body of Christ; this building up is by the giving, the dispensing, of the divine grace according to the measure of the gift of Christ:一 基督身体的每一个肢体都是身体上不可少的恩赐─7节,林前十二14~22,罗十二4~5:
A. Every member of the Body of Christ is an indispensable gift to the Body—v. 7; 1 Cor. 12:14-22; Rom. 12:4-5:1 基督的恩赐,乃是一个被神圣三一所分赐到他里面基督的生命和元素构成的人─参林后一15。
1. The gift of Christ is a person constituted with Christ's life and element dispensed into him by the Divine Trinity—cf. 2 Cor. 1:15.2 每一个有恩赐的人都有一个度量,而神圣的恩典乃是照着那度量赐给他、分赐到他里面的─弗四16,参罗十二3。
2. Each gifted person has a measure, and the divine grace is given, dispensed, into him according to that measure—Eph. 4:16; cf. Rom. 12:3.二 基督生机身体内在的建造,乃是借着元首基督在祂的升天(包括祂的复活)里,将那些由神圣三一的分赐所构成有恩赐的人,就是使徒、申言者、传福音者以及牧人和教师,赐给基督的身体─弗四8~12:
B. The intrinsic building up of the organic Body of Christ is by the giving of the gifted persons, such as apostles, prophets, evangelists, and shepherds and teachers, who are constituted by the dispensing of the Divine Trinity, by Christ as the Head in His ascension (including His resurrection), to the Body of Christ— Eph. 4:8-12:1 以弗所四章八节说,“祂既升上高处,就掳掠了那些被掳的,将恩赐赐给人”:
1. Ephesians 4:8 says, "Having ascended to the height, He led captive those taken captive and gave gifts to men":a “高处”引自诗篇六十八篇十八节,指锡安山(15~16),象征第三层天,神的居所(王上八30)。─引用经文
a. Height in the quotation from Psalm 68:18 refers to Mount Zion (vv. 15-16), symbolizing the third heaven, where God dwells (1 Kings 8:30).b 诗篇六十八篇含示,在约柜得胜之后,神在约柜中升到锡安山(民十35);这描绘基督如何得了胜,且凯旋的升到诸天之上。─引用经文
b. Psalm 68 implies that it was in the Ark that God ascended to Mount Zion after the Ark had won the victory (Num. 10:35); this portrays how Christ has won the victory and ascended triumphantly to the heavens.c 基督借着祂宇宙的历程并在祂的升天里,把那些撒但的俘虏掳掠过来,并把他们作成恩赐赐给祂的身体─弗四8~11:
c. Through His universal traffic and in His ascension, Christ led as captives those who had been taken captive by Satan and made them gifts to His Body—Eph. 4:8-11: ㈠ 被赎的圣徒在还未借着基督的死和复活得救以前,乃是被撒但所掳的─参路四18。 1) The redeemed saints had been taken captive by Satan before they were saved by Christ's death and resurrection—cf. Luke 4:18. ㈡ 基督在升天时,掳掠了他们,就是把他们从撒但的掳掠中拯救出来,归给祂自己─诗六八18。 2) In His ascension Christ led them captive; that is, He rescued them from Satan's captivity and took them to Himself—Psa. 68:18. ㈢ 基督在祂的升天里,帅领了一列被征服的仇敌,把他们带到诸天之上,并将他们作成恩赐,赐给祂的身体。 3) In His ascension Christ led them to the heavens as His captives in His train of vanquished foes and made them gifts to His Body. ㈣ 现今基督在庆祝祂在所征服之仇敌身上的得胜,并在祂那为着建造身体之职事的行动里,在凯旋的行列中帅领他们作俘虏─林后二14。 4) Now Christ is celebrating His triumph over them, His vanquished foes, and is leading them as His captives in a triumphal procession in His move for His ministry to build up His Body—2 Cor. 2:14.2 基督越在我们里面上去下来,掳掠并征服我们,祂就越以祂自己充满我们,而将我们构成祂身体的恩赐─参弗四9~10。
2. The more Christ ascends and descends within us, capturing and vanquishing us, the more He fills us with Himself to constitute us as gifts to His Body—cf. Eph. 4:9-10.三 基督生机身体内在的建造,乃是借着有恩赐的人在神圣的分赐里成全圣徒,使众圣徒都能作新约职事的工作,就是建造基督的身体─11~12节:
C. The intrinsic building up of the organic Body of Christ is by the gifted persons' perfecting of the saints in the divine dispensing so that all the saints may be able to do the work of the New Testament ministry, that is, to build up the Body of Christ—vv. 11-12:1 有恩赐的人成全圣徒,是按照生命树,以生命的供应喂养他们,借此使他们在生命上长大─创二9,林前三2、6。
1. The gifted persons perfect the saints by nourishing them according to the tree of life with the life supply for their growth in life—Gen. 2:9; 1 Cor. 3:2, 6.2 有恩赐的人成全圣徒,使众圣徒都作他们所作的,以直接建造基督的身体─太十六18,弗四11~12,参提前一16,四12。
2. The gifted persons perfect the saints to do what they do for the direct building of the Body of Christ—Matt. 16:18; Eph. 4:11-12; cf. 1 Tim. 1:16; 4:12.3 这成全的结果是要使我们众人都达到信仰上并对神儿子之完全认识上的一,达到长成的人,达到基督丰满之身材的度量─弗四13,参约十七23。
3. The result of this perfecting is that we will all arrive at the oneness of the faith and of the full knowledge of the Son of God, at a full-grown man, and at the measure of the stature of the fullness of Christ—Eph. 4:13; cf. John 17:23.4 这成全要使我们不再作小孩子,为波浪漂来漂去,并为一切教训之风所摇荡,这教训是在于人的欺骗手法,在于将人引入撒但错谬系统的诡诈作为─弗四14。
4. This perfecting will cause us to be no longer little children tossed by waves and carried about by every wind of teaching in the sleight of men, in craftiness with a view to the satanic system of error—Eph. 4:14.5 这成全要使基督身体的每一肢体成为在爱里建造的肢体─长到元首里面,并且本于元首尽功用─15~16节。
5. This perfecting will cause every member of the Body of Christ to be a building member in love—growing up into the Head and functioning out from the Head—vv. 15-16.贰 以弗所六章十至二十节启示,基督是神军装的构成成分:─引用经文
II. Ephesians 6:10-20 reveals that Christ is the constituents of God's armor:一 神全副的军装是为着基督的整个身体作团体的战士,不是为着基督身体上任何单个的肢体;我们必须在基督的身体里打属灵的仗,绝不能单独作战─10~13节,雅四7,参罗十三12~14,申三二30。
A. The whole armor of God is for the entire Body of Christ as the corporate warrior, not for any individual member of the Body; we must fight the spiritual warfare in the Body, not as individuals— vv. 10-13; James 4:7; cf. Rom. 13:12-14; Deut. 32:30.二 在以弗所二章,我们是与基督一同坐在诸天界里,有分于祂一切所成就的(6);在四章和五章,我们是在地上,在基督的身体里行事为人,以成就神永远的定旨(四1、17,五2、8、15);然后在六章,我们是在诸天界里,在基督的大能里站住,以抵挡神的仇敌(11、13~14,参约壹五4、18,约三6下)。─引用经文
B. In Ephesians 2 we sit with Christ in the heavenlies to participate in all His accomplishments (v. 6); in chapters 4 and 5 we walk in His Body on the earth to fulfill God's eternal purpose (4:1, 17; 5:2, 8, 15); then in chapter 6 we stand in His power in the heaven-lies to fight against God's enemy (vv. 11, 13-14; cf. 1 John 5:4, 18; John 3:6b).三 “所以要站住,用真理束你们的腰”─弗六14上:
C. "Stand therefore, having girded your loins with truth"—Eph. 6:14a:1 这里的真理,是指神在基督里作我们生活的实际,就是神在我们的生活中被我们实化并经历;这也就是基督自己从我们活出来─四15、21、24~25,约十四6,八31~32、36。
1. Truth here refers to God in Christ as the reality in our living, that is, God realized and experienced by us in our living; this is actually Christ Himself lived out by us—4:15, 21, 24-25; John 14:6; 8:31-32, 36.2 我们所用以束腰的真理,实际上就是我们所经历的基督;因为保罗的生活模成了基督的模型,所以他有力量面对一切的反对和逆境─弗四20~21,腓一19~21上。
2. The truth with which we are girded is actually the Christ whom we experience; because Paul's living was conformed to the pattern of Christ, he had the strength to face all opposition and adverse circumstances—Eph. 4:20-21; Phil. 1:19-21a.四 “穿上义的胸甲”─弗六14下,林前一30,耶二三6:
D. "Having put on the breastplate of righteousness"—Eph. 6:14b; 1.Cor. 1:30; Jer. 23:6:1 基督作为义的胸甲,遮盖我们的良心,就是胸所表征的;撒但是控告我们的,我们在与他争战时,需要有被血洁净的良心,就是无亏的良心─来九14,十22,徒二四16。
1. Christ as the breastplate of righteousness covers our con-science, signified by the breast; in fighting against Satan, our accuser, we need a blood-purified conscience, a conscience void of offense—Heb. 9:14; 10:22; Acts 24:16.2 “弟兄们胜过他,是因羔羊的血”(启十二11);对撒但的控告,我们应该回应说,“我胜过那控告者撒但,不是靠着我的完全,甚至也不是靠着无亏的良心,乃是靠着羔羊的血;我靠义的胸甲,抵挡他的控告。”
2. "They overcame him because of the blood of the Lamb" (Rev. 12:11); our response to Satan's accusations should be, "I overcome Satan, the accuser, not by my perfection and not even by a conscience void of offense but by the blood of the Lamb; I am defended against his accusations by the breastplate of righteousness."五 “以和平福音的稳固根基,当作鞋穿在脚上”─弗六15:
E. "Having shod your feet with the firm foundation of the gospel of peace"—Eph. 6:15:1 基督已经在十字架上,为我们与神并与人成就了和平,这和平成了我们的福音;这和平的福音已经建立成稳固的根基,好像预备好的鞋,给我们穿在脚上─二13~17。
1. Christ has made peace for us on the cross, both with God and with man, and this peace has become our gospel; the gospel of peace has been established as a firm foundation, as a readiness with which our feet may be shod—2:13-17.2 我们借着在和平里站住而打属灵的仗;我们若失去我们与神之间,或与别的信徒之间的和平,我们就失去了争战的立足点─西三15。
2. We fight the spiritual warfare by standing in peace; if we lose the peace between us and God or between us and other believers, we lose the standing to fight—Col. 3:15.六 “此外,拿起信的盾牌,借此就能销灭那恶者一切火烧的箭”─弗六16,林后四13,来十二2:
F. "Besides all these, having taken up the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming darts of the evil one"— Eph. 6:16; 2 Cor. 4:13; Heb. 12:2:1 火烧的箭就是撒但的试诱、提议、怀疑、问题、谎言和攻击;我们需要拿起信的盾牌,销灭这些火烧的箭。
1. The flaming darts are Satan's temptations, proposals, doubts, questions, lies, and attacks; we need to take up the shield of faith to quench these flaming darts.2 我们需要操练我们信心的灵,连同降服且复活的意志,相信主的显现是要消除魔鬼的作为─约壹三8,太十六22~23,路四39~41,太十二28,路十17、19。
2. We need to exercise our spirit of faith with our subdued and resurrected will to believe that the Lord's manifestation is to destroy the works of the devil—1 John 3:8; Matt. 16:22-23; Luke 4:39-41; Matt. 12:28; Luke 10:17, 19.3 我们需要操练我们信心的灵,相信主的死已废除撒但─来二14,创二17,三15,加二20,罗六3~6,林前十五54~58。
3. We need to exercise our spirit of faith to believe that the Lord's death has destroyed Satan—Heb. 2:14; Gen. 2:17; 3:15; Gal. 2:20; Rom. 6:3-6; 1 Cor. 15:54-58.4 我们需要操练我们信心的灵,相信主的复活已叫撒但蒙羞─西二12~15、20,三1,约十四30,腓三10,赛六一10,亚三4~5。
4. We need to exercise our spirit of faith to believe that the Lord's resurrection has put Satan to shame—Col. 2:12-15, 20; 3:1; John 14:30; Phil. 3:10; Isa. 61:10; Zech. 3:4-5.5 我们需要操练我们信心的灵,相信主的升天远超过撒但的权势─弗一19~23,二6,六11、13。
5. We need to exercise our spirit of faith to believe that the ascension of the Lord is far above Satan's power—Eph. 1:19-23; 2:6; 6:11, 13.6 我们必须相信神;祂是真的、活的、应时的、且便利的─可十一22,启一18。
6. We must have faith in God, who is real, living, present, and available—Mark 11:22; Rev. 1:18.7 我们必须相信神的心;神对我们的心总是好的;祂没有意思要惩罚我们、伤害我们或叫我们受亏损─罗八28~39。
7. We must have faith in God's heart; God's heart toward us is always good; He has no intention to punish us, to injure us, or to cause us to suffer loss—Rom. 8:28-39.8 我们必须相信神的信实;神不能说谎,祂对自己的话总是信实的─林前一9,约壹一9,多一2。
8. We must have faith in God's faithfulness; God cannot lie but is always faithful to His word—1 Cor. 1:9; 1 John 1:9; Titus 1:2.9 我们必须相信神的大能─弗三20。
9. We must have faith in God's ability—Eph. 3:20.10 我们必须相信神的话;神受了约束,要成就祂所说的一切─参帖前五24,弗六17~18。
10. We must have faith in God's word; God is bound to fulfill all that He has spoken—cf. 1 Thes. 5:24; Eph. 6:17-18.11 我们必须相信神的意愿─一5、9、11。
11. We must have faith in God's will—1:5, 9, 11.12 我们必须相信神的主宰;在祂的主宰权柄下,连我们的错误也互相效力,叫我们得益处─罗九19~29。
12. We must have faith in God's sovereignty; under His sovereignty even our mistakes work for good—Rom. 9:19-29.七 “接受救恩的头盔”─弗六17上:
G. "Receive the helmet of salvation"—Eph. 6:17a:1 救恩的头盔是为着遮盖我们的心思、思想,抵挡那恶者射到我们里面的消极思想;这样的头盔,这样的遮盖,乃是神的救恩。
1. The helmet of salvation is for covering our mind, our mentality, against the negative thoughts shot in by the evil one; such a helmet, such a covering, is God's salvation.2 撒但把威吓、忧虑、挂虑、恐惧和其他叫人软弱的思想,注射到我们的心思里;神的救恩乃是我们抵挡这一切所拿起的遮盖;这样的救恩,就是我们在日常生活中所经历那拯救的基督─约十六33,腓一19,罗五10,十12~13。
2. Satan injects threats, worries, anxieties, fears, and other weakening thoughts into our mind; God's salvation is the covering that we take up against all of these, and this salvation is the saving Christ whom we experience in our daily life—John 16:33; Phil. 1:19; Rom. 5:10; 10:12-13.八 接受“那灵的剑,那灵就是神的话”─弗六17下:
H. Receive "the sword of the Spirit, which Spirit is the word of God"— Eph. 6:17b:1 在神军装的六项中,唯有那灵的剑是为着攻击仇敌的;我们用剑砍碎仇敌。
1. Among the six items of God's armor, the sword of the Spirit is the only one for attacking the enemy; with the sword we cut the enemy to pieces.2 基督作那灵与话,能供我们进攻的剑,杀败我们的仇敌。
2. Christ as the Spirit and the word furnishes us with a sword as an offensive weapon to defeat and slay the enemy.3 当娄格斯(logos─圣经中常时的话)对我们成了雷玛(rhema─那灵现时、即时、活的说话)时,这雷玛就是砍碎仇敌的剑─参约六63。
3. When the logos (the constant word in the Bible) becomes the rhema (the present, instant, living speaking of the Spirit) to us, this rhema is the sword that cuts the enemy to pieces— cf. John 6:63.九 “借着各样的祷告和祈求,……时时在灵里祷告,并尽力坚持,在这事上儆醒,且为众圣徒祈求”─弗六17上、18:
I. "By means of all prayer and petition, praying at every time in spirit and watching unto this in all perseverance and petition concerning all the saints"—Eph. 6:18:1 祷告可视为神军装的第七项,因为这一项是凭借,叫我们借以应用其他各项。
1. Prayer may be considered the seventh item of the armor of God, because it is the means by which we apply the other items.2 祷告是应用基督作神军装唯一的路;祷告使军装对我们成为实际可用的。
2. Prayer is the unique way to apply Christ as the armor of God; it is prayer that makes the armor available to us in a practical way.