1:1 Jude, a slave of Jesus Christ and a brother of James, to those who are called, beloved in God the Father, and kept by Jesus Christ:
耶稣基督的奴仆,雅各的兄弟犹大,写信给那蒙召,在父神里蒙爱,并蒙耶稣基督保守的人:
1:2 Mercy to you and peace and love be multiplied.
愿怜悯、平安与爱,繁增的归与你们。
1:3 Beloved, while using all diligence to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you and exhort you to earnestly contend for the faith once for all delivered to the saints.
1:4 For certain men have crept in unnoticed, who of old have been written of beforehand for this judgment, ungodly men, perverting the grace of our God into licentiousness and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.
1:5 But I intend to remind you, though you know all things once for all, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe;
1:6 And angels who did not keep their own principality but abandoned their own dwelling place, He has kept in eternal bonds under gloom for the judgment of the great day;
又有不守自己权位,离弃自己住处的天使,主用永远的锁炼把他们拘留在幽冥里,等候大日的审判;
1:7 How Sodom and Gomorrah and the cities around them, who in like manner with these gave themselves over to fornication and went after different flesh, are set forth as an example, undergoing the penalty of eternal fire.
1:8 Nevertheless in like manner these dreamers also defile the flesh and despise lordship and revile dignities.
然而,这些作梦的人,还是照样玷污肉体,轻慢主治者,毁谤在尊位的。
1:9 But Michael the archangel, when he contended with the devil and disputed concerning the body of Moses, did not dare to bring a reviling judgment against him but said, The Lord rebuke you.
天使长米迦勒与魔鬼争辩,为摩西的身体争论的时候,尚且不敢以神对他的判辞毁谤他,只说,主责备你吧。
1:10 But these revile the things that they do not know; and the things that they understand naturally, like animals without reason, in these they are being corrupted.
但这些人毁谤他们所不认识的;他们本性所知道的,与那没有理性的畜类一样,在这些事上正被败坏。
1:11 Woe to them! For they have gone in the way of Cain and have rushed out in the error of Balaam for reward and have perished in the rebellion of Korah.
他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为工价向着巴兰的错谬直闯,并在可拉的背叛中灭亡了。
1:12 These are the hidden reefs in your love feasts, feasting together with you without fear, shepherding themselves; waterless clouds being carried off by winds; autumn trees without fruit, having died twice, rooted up;
1:13 Wild waves of the sea, foaming out their own shames; wandering stars, for whom the gloom of darkness is kept for eternity.
是海里的狂浪,涌出自己可耻的泡沫;是流荡的星,有黑暗的幽冥为他们永远存留。
1:14 And Enoch, the seventh from Adam, prophesied also of these, saying, Behold, the Lord came with myriads of His saints
亚当的七世孙以诺,也曾预言这些人说,看哪,主带着祂的千万圣者来临,
1:15 To execute judgment against all and to convict all the ungodly concerning all their ungodly works which they have done in ungodliness, and concerning all the hard things which ungodly sinners have spoken against Him.
1:16 These are murmurers, complainers, going on according to their own lusts; and their mouth speaks great swelling things, flattering persons for the sake of advantage.
这些人是牢骚求疵、怨尤不平的,随从自己的情欲而行,口中说矜夸的大话,为了利益奉承人。
1:17 But you, beloved, remember the words spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ,
亲爱的,你们却要记念我们主耶稣基督的使徒从前所说的话;
1:18 That they said to you, In the last time there will be mockers, going on according to their own lusts for ungodliness.
他们曾对你们说过,末后的时期必有好讥诮的人,随从自己不敬虔的私欲而行。
1:19 These are those who make divisions, soulish, having no spirit.
这就是那些制造分裂,属魂而没有灵的人。
1:20 But you, beloved, building up yourselves upon your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
亲爱的,你们却要在至圣的信仰上建造自己,在圣灵里祷告,
1:21 Keep yourselves in the love of God, awaiting the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
保守自己在神的爱中,等候我们主耶稣基督的怜悯,以至于永远的生命。
1:22 And on some have mercy, on those who are wavering;
有些人疑惑不定,你们要怜悯他们,
1:23 Save them by snatching them out of the fire. On others have mercy in fear, hating even the inner garment spotted from the flesh.
要把他们从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存畏惧的心怜悯他们,连那被肉体玷污的里衣也当憎恶。
1:24 But to Him who is able to guard you from stumbling and to set you before His glory without blemish in exultation,
1:25 To the only God our Savior through Jesus Christ our Lord be glory, majesty, might, and authority before all time and now and unto all eternity. Amen.