第三篇 圣殿材料的内在意义(二)

The Intrinsic Significance of the Materials of the Temple (2)

晨兴-纲目|outline-听抄-目录

读经∶林前三12~17,林后五9~11,可十四7~8,加二20,彼前二4~7,启三8、12

壹 除了约柜以外(王上六19),圣殿里其余物件和器具的大小和数量比帐幕里的都大为扩大(代下四1~8);这指明基督自己(由约柜表征)虽不能扩大,但我们对基督一切丰富的经历,就如殿及其物件和器具所表征的,都应当大大扩增并扩大,好与祂扩大的彰显相配─弗三8、14~19,腓三7~14,参代上二二14~19,二九2~4。

I. With the exception of the Ark (1 Kings 6:19), the size and number of the furnishings and the utensils were greatly enlarged in the temple from that of the tabernacle (2 Chron. 4:1-8); this indicates that although Christ Himself (signified by the Ark) cannot be enlarged, our experience of Christ in all His riches, as signified by the temple and its furnishings and utensils, should be greatly increased and enlarged to match His enlarged expression—Eph. 3:8, 14-19; Phil. 3:7-14; cf. 1 Chron. 22:14-19; 29:2-4.

贰 大卫在神所赐他的异象中,不仅看见器具的大小,也看见器具的重量;器具的大小和重量表征在召会中,对基督经历的各方面,以及肢体不同的恩赐和功用,都必须有正确的比重和平衡─二八14:

II. In the vision given to him by God, David saw not only the sizes of the vessels but also their weight; the size and weight signify that in the church the different aspects of the experience of Christ and the different gifts and functions of the members must be properly proportioned and balanced—28:14:

一 代上二十八章十五节有一句话说得非常好:“……是按着每一……的重量,都是照着各种……的用途”;换句话说,圣殿里每一物件的重量都合乎其用途─参王上六20,弗三18。

A. There is a very good utterance in 1 Chronicles 28:15, which says, "By weight for each…according to the service of each kind"; in other words, the weight of each item in the temple was fitting for its service—cf. 1 Kings 6:20; Eph. 3:18.

二 召会的需要是多方面的,而基督的身体有许多具有各样功用的肢体,来应付这许多需要;大小的器皿都有不可或缺的功用─四16,林前十二14~31,林后十13。

B. The needs of the church are multifaceted, and the Body of Christ has many members with many functions to meet those many needs; every vessel, great or small, has an indispensable function—4:16; 1 Cor. 12:14-31; 2 Cor. 10:13.

叁 我们需要谨慎用正确的材料来建造召会作神的殿;在基督审判台前,各人的工程必然照着“是哪一种的”被试验;我们将来在基督的审判台前受审判,不是看我们工作的量有多少,乃是看我们工作的质如何─林前三12~17,歌一10~11,林后五9~11,启三8,可十四7~8。

III. We need to take heed that we build the church as the temple of God with the proper materials; at the judgment seat of Christ, each one's work will be proved according to "what sort it is"; we will be judged at the judg-ment seat of Christ not according to the quantity but according to the qual-ity of our work—1 Cor. 3:12-17; S. S. 1:10-11; 2 Cor. 5:9-11; Rev. 3:8; Mark 14:7-8.

肆 圣殿的主要部分是金包木,表征人被神包起来─人与神联结、调和且合并─代下三7,王上六20~21、30、32、35,七48~51:

IV. The major parts of the temple were made of wood overlaid with gold, signi-fying man being overlaid—united, mingled, and incorporated—with God— 2 Chron. 3:7; 1 Kings 6:20-21, 30, 32, 35; 7:48-51:

一 主的恢复乃是在于神以自己包裹祂所恢复的人。

A. The Lord's recovery consists of God overlaying His recovered people with Him-self.

二 “一”乃在于深深浸润在三一神里,直到我们完全被金包裹;保守在真实的一里唯一的路,就是所经历的神要有足够的分量─弗四3,西二19。

B. Oneness is a matter of sinking deeply into the Triune God until we are fully overlaid with gold; the only way to be kept in the real oneness is to have an adequate amount of the experienced God—Eph. 4:3; Col. 2:19.

伍 圣殿的祭坛、铸海和盆是铜作的:

V. The altar, the molten sea, and the lavers of the temple were made of bronze:

一 铜表征神的审判─出二七1~8,民二一8~9,约三14。

A. Bronze signifies God's judgment—Exo. 27:1-8; Num. 21:8-9; John 3:14.

二 铜铸海是为祭司洗濯用的,有十二只牛驮海(王上七23~26,代下四15,出三八8,弗五26);十个铜盆不是为祭司洗濯用的,而是清洗祭物用的(代下四6)。─引用经文

B. The bronze molten sea was for the priests to wash in and had twelve oxen upholding it (1 Kings 7:23-26; 2 Chron. 4:15; Exo. 38:8; Eph. 5:26); the ten bronze lavers were not for the priests to wash in but for the washing of the sacrifices (2 Chron. 4:6).

三 铜海和十个铜盆(2~6,王上七23~40)表征神那叫人知罪自责、审判并更新的灵,这灵基于基督的死,洗去那些有分于神在地上居所之人身上一切消极的事物(约十六8,多三5,来十22)。─引用经文

C. The bronze sea with ten bronze lavers (vv. 2-6; 1 Kings 7:23-40) signifies the convicting, judging, and renewing Spirit of God, who, based on the death of Christ, washes away all the negative things from those participating in the dwelling of God on earth (John 16:8; Titus 3:5; Heb. 10:22).

陆 圣殿的柱子是铜作的,铜表征神的审判─王上七14~15,启三12,二一22:

VI. The pillars of the temple were built of bronze, signifying God's judgment— 1 Kings 7:14-15; Rev. 3:12; 21:22:

一 在圣经里,柱子是神建造的标记、见证,这建造是借着实行身体生活而被变化─创二八22上,王上七15~22,加二9,提前三15,启三12,罗十二2,弗四11~12。

A. In the Scriptures the pillar is a sign, a testimony, of God's building through trans-formation in practicing the Body life—Gen. 28:22a; 1 Kings 7:15-22; Gal. 2:9; 1 Tim. 3:15; Rev. 3:12; Rom. 12:2; Eph. 4:11-12.

二 根据创世记二十八章十八节,雅各把所枕的石头立作柱子:─引用经文

B. According to Genesis 28:18, Jacob took the stone that he had made his pillow, and he set it up as a pillar:

1 石头成为枕头,表征基督神圣的元素借着我们对祂主观的经历,构成到我们这人里面,成为给我们安息的枕头─太十一28~30。

1. The stone becoming a pillow signifies that the divine element of Christ con-stituted into our being through our subjective experience of Him becomes a pillow for our rest—Matt. 11:28-30.

2 枕头成为柱子,表征我们所经历并凭祂得安息的基督,成了神的建造─神的家─的材料和支撑─王上七21,提前三15。

2. The pillow becoming a pillar signifies that the Christ whom we have expe-rienced and on whom we rest becomes the material and the support for God's building, God's house—1 Kings 7:21; 1 Tim. 3:15.

三 对神有用的人,乃是一直在神的审判(铜)之下,领悟他们是在肉体里的人,一无价值,只配死与埋葬─诗五一5,出四1~9,罗七18,太三16~17:

C. Those who are useful to God are constantly under God's judgment (bronze), realiz-ing that they are men in the flesh, worthy of nothing but death and burial— Psa. 51:5; Exo. 4:1-9; Rom. 7:18; Matt. 3:16-17:

1 我们必须断定自己是一无所是的,只够资格钉死;我们无论是什么,都是因神的恩,并且劳苦的不是我们,乃是神的恩─林前十五10,加二20,彼前五5~7。

1. We must judge ourselves as nothing and as being qualified only to be cruci-fied; whatever we are, we are by the grace of God, and it is not we who labor but the grace of God—1 Cor. 15:10; Gal. 2:20; 1 Pet. 5:5-7.

2 信徒中间的分裂和不结果子,都是因为没有铜,没有什么是经过神审判的;反而有骄傲、自夸、自我表白、自我称义、自我称许、自找借口、自义、定罪别人、规律别人,而不牧养人、寻找人─太十六24,路九54~55。

2. The reason for both division and fruitlessness among believers is that there is no bronze, nothing of God's judgment; instead, there is pride, self-boasting, self-vindication, self-justification, self-approval, self-excuse and self-righteousness and condemning and regulating others instead of shepherding and seeking them—Matt. 16:24; Luke 9:54-55.

3 我们爱主并经历祂是样子像铜的人(结四十3),祂就成为我们超凡的爱、极广的宽恕、无上的信实、尽致的卑微、绝顶的纯洁、至圣至义、光明正大─腓四5~8。

3. When we love the Lord and experience Him as the man of bronze (Ezek. 40:3), He will become our extraordinary love, boundless forbearance, unparalleled faithfulness, absolute humility, utmost purity, supreme holiness and right-eousness, and our brightness and uprightness—Phil. 4:5-8.

四 殿里柱子的柱顶有“装修的格子网〔如格子架〕和拧成的链索形成的花圈”;这些表征错综复杂的光景,而那些在神建造中作柱子的人,在其中生活并承担责任─王上七17,林后一12,四7~8。

D. On the capitals of the pillars in the temple there were "nets of checker work [like a trellis] with wreaths of chain work"; these signify the complicated and inter-mixed situation in which those who are pillars in God's building live and bear responsibility—1 Kings 7:17; 2 Cor. 1:12; 4:7-8.

五 柱顶上有百合花和石榴─王上七18~20:

E. On the top of the capitals were lilies and pomegranates—1 Kings 7:18-20:

1 百合花表征信靠神的生活,就是凭神之于我们的所是,不凭我们的所是而过生活;铜的意思是“不是我”,百合花的意思是“乃是基督”─歌二1~2,太六28、30,林后五4,加二20。

1. Lilies signify a life of faith in God, a life of living by what God is to us, not by what we are; the bronze means "not I," and the lily means "but Christ"— S. S. 2:1-2; Matt. 6:28, 30; 2 Cor. 5:4; Gal. 2:20.

2 柱顶花圈上的石榴,表征那作生命的基督之丰富的丰满、丰盛、美丽和彰显─腓一19~21上,弗一22~23,三19。

2. The pomegranates on the wreaths of the capitals signify the fullness, the abundance and beauty, and the expression of the riches of Christ as life—Phil. 1:19-21a; Eph. 1:22-23; 3:19.

3 借着格子网的除去和拧成之链索的限制,我们就能过信靠神的单纯、简单生活,彰显基督神圣生命的丰富,为着神在生命里的建造。

3. Through the crossing out of the network and the restriction of the chain work, we can live a pure, simple life of trusting in God to express the riches of the divine life of Christ for God's building in life.

柒 圣殿的石头表征基督在变化里的人性,即表征经过变化的基督─王上五15~18,六7、36,代上二九2,代下三6:

VII. The stones of the temple signify Christ's humanity in transformation, the transformed Christ—1 Kings 5:15-18; 6:7, 36; 1 Chron. 29:2; 2 Chron. 3:6:

一 基督是神,在祂成为肉体时穿上人的肉体;基督既成了在肉体里的人,就是在旧造里的人,因此,祂人性的部分就需要变化─罗一3~4。

A. As God, Christ in His incarnation put on man's flesh; having become a man in the flesh, a man in the old creation, He needed to be transformed in His human part—Rom. 1:3-4.

二 这样一位经过变化的基督,现今是在神建造里的活石、基石、房角石和顶石─彼前二4,赛二八16,林前三11,弗二20,彼前二6,亚四7,三9,启五6,四3,二一11。

B. Such a transformed Christ is now the living stone, the foundation stone, the cor-nerstone, and the topstone of God's building—1 Pet. 2:4; Isa. 28:16; 1 Cor. 3:11; Eph. 2:20; 1 Pet. 2:6; Zech. 4:7; 3:9; Rev. 5:6; 4:3; 21:11.

三 殿里的石头也表征在基督里的信徒,被那作石头的基督所变化─太十六18,约一42,彼前二4~7,启二一11、14、18~21,参但二34~35、44~45。

C. The stones in the temple also signify the believers in Christ, who have been transformed by Christ as the stone—Matt. 16:18; John 1:42; 1 Pet. 2:4-7; Rev. 21:11, 14, 18-21; cf. Dan. 2:34-35, 44-45.

四 新约说到活石(彼前二5);旧约说到凿成的石头(王上五15、17~18,六7);建造召会所用的石头,里面必须是活的,外面必须经过一番凿成(对付)(林后四16):─引用经文

D. The New Testament speaks of living stones (1 Pet. 2:5), and the Old Testament speaks of cut stones (1 Kings 5:15, 17-18; 6:7); the stones used for the building up of the church must be living inwardly and cut (dealt with) outwardly (2 Cor. 4:16):

1 有的弟兄姊妹在召会中,就像刚从山野里打下来的“野”石头,全是棱角,人一碰着他们就会受伤,就会有不舒服的感觉。

1. In the church some brothers and sisters can be compared to "wild" stones, freshly cut from the quarry and full of sharp edges; when they are contacted, they cause people to be hurt and to have an uncomfortable feeling.

2 他们不够牢固,在他们身上无法建造;他们无法与人一同配搭事奉,与人一同并肩作战,一同扛抬约柜。

2. They are not stable enough to be built upon, to coordinate and serve with others, to fight the battle with others, or to bear the Ark with others.

3 建造圣殿所用的每一块石头,原则上都是在山野里锤打过、对付过的;所以,听不见锤子、斧子和铁器的响声,乃是安安静静地建造起来─王上五15~18,六7,参赛三十15上。

3. Every piece of stone used for the building of the temple was, in principle, already cut and dealt with in the mountains; thus, the sound of hammer, ax, and iron tool was not heard, and the temple was built quietly—1 Kings 5:15-18; 6:7; cf. Isa. 30:15a.

4 建造召会应该没有己的“响声”;在召会里,只该听见呼求主、喜乐、赞美、祷告、感谢和歌唱的乐音、“欢呼”声─诗一○○1~5,徒四10~12,腓四4,来十三15,帖前五16~18,西三16~17,代上六31~32。

4. The church should be built without any "noise" of the self; the only sound in the church that we should hear is the music, "the joyful noise," of calling on the Lord, rejoicing, praising, praying, thanking, and singing—Psa. 100:1-5; Acts 4:10-12; Phil. 4:4; Heb. 13:15; 1 Thes. 5:16-18; Col. 3:16-17; 1 Chron. 6:31-32.

捌 圣经告诉我们,圣殿的建造花了七年半,经无数人的劳苦才完成(王上六1、38,五13~16,九20~21);这指明我们经历基督而被更新、加深、稳固、加力、加强并扩大,使我们进入基督身体的实际;这经历乃是在身体里“日日”、“渐渐”、“越照越明”之逐渐的经历,直到天发亮,晨星在我们心里出现─林后四16,出二三30,箴四18,彼后一19。

VIII. The Bible tells us that it took seven and a half years and the labor of myri-ads of men to complete the building up of the temple (1 Kings 6:1, 38; 5:13-16; 9:20-21); this indicates that our experience of Christ being renewed, deep-ened, stabilized, strengthened, intensified, and enlarged in order for us to enter into the reality of the Body of Christ is a gradual "day by day," "little by little," and "brighter and brighter" experience in the Body until the day dawns and the morning star rises in our hearts—2 Cor. 4:16; Exo. 23:30; Prov. 4:18; 2 Pet. 1:19.

TOP-晨兴-纲目|outline-听抄-目录