总题:认识并经历包罗万有、延展无限的基督

第一篇 神关于包罗万有、延展无限之基督的旨意

The Will of God concerning the All-inclusive, Extensive Christ

晨兴-纲目|outline-听抄-目录

读经∶启四11,弗一5、9、11,西一9~10、27,二6~7,三4、10~11,四12

壹 神是一位有定旨的神,有祂自己喜悦的旨意;祂为着自己的旨意,创造了万有,好成就并完成祂的定旨─启四11,弗三9~11,西一9:

I. God is a God of purpose, having a will of His own pleasure, and He created all things for His will that He might accomplish and fulfill His purpose—Rev. 4:11; Eph. 3:9-11; Col. 1:9:

一 神的意愿(旨意)乃是神的愿望;神的意愿是神所想要作的─弗一9。

A. God's will is God's wish; God's will is what He wants to do—Eph. 1:9.

二 神的喜悦是出于祂的意愿,并且具体表现在祂的意愿里─5节。

B. God's good pleasure is of God's will; His good pleasure is embodied in His will—v. 5.

三 神的意愿乃是神为完成祂定旨而有的定意─11节,林前一1。

C. God's will is His determination for the carrying out of His purpose—v. 11; 1 Cor. 1:1.

四 神借着祂在基督里的启示,就是借着基督的成为肉体、钉十字架、复活并升天,使我们知道祂意愿的奥秘─弗一9,三9。

D. God has made known to us the mystery of His will through His revelation in Christ, that is, through Christ's incarnation, crucifixion, resurrection, and ascension—Eph. 1:9; 3:9.

五 神按祂意愿所决议的,行作万事;神的意愿指祂的目的,神的决议指祂的思量,要怎样完成祂的意愿─一11。

E. God works all things according to the counsel of His will; God's will is His intention, and His counsel is His consideration of the way to accomplish His will—1:11.

贰 歌罗西书是一卷论到神伟大、永远之旨意的书─一9,四12:

II. Colossians is a book concerning the great, eternal will of God—1:9; 4:12:

一 这卷书里所提到神的旨意,不是祂在小事上的旨意─乃是神永远的旨意,神伟大的旨意。

A. The will of God mentioned in this book is not His will in small matters—it is the eternal will of God, the great will of God.

二 歌罗西书启示,神照着祂的愿望和心意,在全宇宙中,在创造中,在救赎中,在今世、在来世以及在永世里的旨意是什么─弗一5、9、11,三9~11,太十六18,启十九7~9,十一15,二一2。

B. Colossians reveals what God's will is according to His desire and intention in the whole universe, in creation, in redemption, in the present age, in the coming age, and in eternity—Eph. 1:5, 9, 11; 3:9-11; Matt. 16:18; Rev. 19:7-9; 11:15; 21:2.

三 我们需要充分认识神的旨意─西一9:

C. We need to be filled with the full knowledge of God's will—Col. 1:9:

1 在歌罗西一章九节,神的旨意乃是神永远定旨的意愿,神关于基督之经纶的意愿─弗一5、9、11。

1. God's will in Colossians 1:9 is His will regarding His eternal purpose, regarding His economy concerning Christ—Eph. 1:5, 9, 11.

2 充分认识神的旨意,意思就是对神的计划有启示,使我们知道神在宇宙中计划要作的─启四11:

2. To have the full knowledge of God's will is to have the revelation of God's plan so that we may know what God plans to do in the universe—Rev. 4:11:

a 神的计划乃是要使基督在神圣的经纶里成为一切─太十七5,西一15~18,三10~11。

a. God's plan is to make Christ everything in the divine economy—Matt. 17:5; Col. 1:15-18; 3:10-11.

b 对神计划的启示会为我们开路,使我们对基督有更多的经历─二16~17,三4、15~16。

b. The revelation of God's plan opens the way for us to have more experience of Christ—2:16-17; 3:4, 15-16.

3 要认识并经历这位包罗万有、延展无限的基督,需要“一切属灵的智慧和悟性”─一9:

3. To know and experience the all-inclusive, extensive Christ requires "all spiritual wisdom and 1 Cor. 2:11-12; 6:17; 1 John 5:20. understanding"—1:9:

a 属灵的智慧和悟性是属于我们灵里神的灵─弗一17,林前二11~12,六17,约壹五20。

a. Spiritual wisdom and understanding are of the Spirit of God in our spirit—Eph. 1:17;

b 智慧是在我们的灵里,以察知神永远的旨意;属灵的悟性是在我们由那灵更新的心思里,以明白并翻译我们在灵里所察知的─弗一17,四23。

b. Wisdom is in our spirit to perceive God's eternal will; spiritual understanding is in our mind, renewed by the Spirit, to understand and interpret what we perceive in our spirit—Eph. 1:17; 4:23.

四 行事为人配得过主,乃是充分认识神旨意的结果;我们乃是在这样一种行事为人里活基督─西一10,腓一19~21上。

D. Walking worthily of the Lord issues from having the full knowledge of God's will; such a walk is one in which we live Christ—Col. 1:10; Phil. 1:19-21a.

五 我们需要得以成熟,站立得住,在神一切的旨意上满有确信─西四12。

E. We need to stand mature and fully assured in all the will of God—Col. 4:12.

叁 神在我们身上的旨意,乃是要我们认识包罗万有、延展无限的基督,经历祂,并以祂作我们的生命而活祂─一9、15~18,三4:

III. The will of God for us is that we know the all-inclusive, extensive Christ, experience Him, and live Him as our life—1:9, 15-18; 3:4:

一 神的旨意是在基督里,集中于基督,并为着基督;在神的旨意中,基督是一切─一9。

A. The will of God is in Christ, concentrated in Christ, and for Christ; Christ is everything in the will of God—1:9.

二 基督是原初创造的首生者,也是新造的首生者,意思是说,祂是包罗万有且延展无限的─15、18节:

B. For Christ to be the Firstborn of both the original creation and the new creation means that He is both all-inclusive and extensive—vv. 15, 18:

1 延展无限的基督,乃是那位比宇宙还要广阔的基督,祂是我们的一切─弗三18。

1. The extensive Christ is the Christ who is more vast than the universe and who is everything to us—Eph. 3:18.

2 我们所信的救主和主基督,是无限无量、无穷无尽的;祂既是没有限量的,关于祂的启示也必定是无限无量的─2~5、8~9节。

2. Christ, the Savior and Lord in whom we believe, is limitless and inexhaustible; since He is without limitation, the revelation concerning Him must also be without limitation—vv. 2-5, 8-9.

三 歌罗西书中所揭示的基督,乃是包罗万有、延展无限、居首位者,是神经纶的中心与普及,中心与圆周─一15~18、27,二16~17,三4、10~11,弗一10,三11:

C. The Christ unveiled in Colossians is the all-inclusive, extensive, preeminent One, the centrality and universality, the center and the circumference, of God's economy—1:15-18, 27; 2:16-17; 3:4, 10-11; Eph. 1:10; 3:11:

1 歌罗西书启示包罗万有的基督─ 这一位是神,是人,也是宇宙中一切正面事物的实际─二9、16~17。

1. Colossians reveals the all-inclusive Christ—the One who is God, man, and the reality of every positive thing in the universe—2:9, 16-17.

2 在神的经纶里,基督是一切;神要的是基督,并且祂只要基督,就是那奇妙、居首位、包罗万有、是一切又在一切之内的基督─太十七5,西三10~11。

2. In God's economy Christ is everything; God wants Christ and Christ alone—the wonderful, preeminent, all-inclusive Christ, who is all in all—Matt. 17:5; Col. 3:10-11.

3 包罗万有、延展无限的基督是神经纶的中心;神的分赐完全与基督有关,也完全集中在基督身上─弗三17上。

3. The all-inclusive, extensive Christ is the center of God's economy; God's dispensing is altogether related to Christ and focused on Him—Eph. 3:17a.

4 神在祂经纶里的意愿,目的,乃是要将这位奇妙、包罗万有、延展无限的基督作到我们里面,作我们的生命和一切,使我们成为三一神团体的彰显─西一27,三4、10~11。

4. God's will, His intention, in His economy is to work the wonderful, all-inclusive, extensive Christ into our being as our life and everything so that we may become the corporate expression of the Triune God—Col. 1:27; 3:4, 10-11.

四 神的旨意是要包罗万有、延展无限的基督成为我们的分、生命、构成成分与平安─一9、12,三4、10~11、15:

D. The will of God is that the all-inclusive, extensive Christ be our portion, our life, our constituent, and our peace—1:9, 12; 3:4, 10-11, 15:

1 在一章九节里,神的旨意是指基督;神的旨意是深奥的,与我们认识、经历包罗万有、延展无限的基督,并在祂里面生活息息相关。─引用经文

1. In 1:9 God's will refers to Christ; the will of God is profound in relation to our knowing, experiencing, and living in the all-inclusive, extensive Christ.

2 神对我们的旨意乃是要我们认识基督,经历基督,享受基督,被基督浸透,并使基督成为我们的生命和人位─三4、10~11,弗三16~17。

2. God's will for us is that we would know Christ, experience Christ, enjoy Christ, be saturated with Christ, and have Christ become our life and person—3:4, 10-11; Eph. 3:16-17.

3 神的旨意是我们既然得着了包罗万有、延展无限的基督,就该在祂里面行事为人─西二6~7:

3. God's will is that we, having the all-inclusive, extensive Christ, should walk in Him—Col. 2:6:

a 在基督里面行事为人,就是在祂里面生活、行动、举止、为人。

a. To walk in Christ is to live, act, behave, and have our being in Him.

b 我们在基督里面行事为人,就在祂里面生根,有往下的生长,并在祂里面被建造,有向上的生长─6~7节。

b. As we walk in Christ, we will be rooted in Him to have downward growth and be built up to have upward growth—vv. 6-7.

五 我们应当照着包罗万有、延展无限的基督,来评断、衡量一切事物─8节:

E. We should estimate and evaluate everything according to the all-inclusive, extensive Christ—v. 8:

1 基督是一切真智慧和知识的管制原则,是一切真教训的实际,也是一切蒙神悦纳之观念的唯一准则。

1. Christ is the governing principle of all genuine wisdom and knowledge, the reality of all genuine teaching, and the only measure of all concepts acceptable to God.

2 唯有我们对包罗万有、延展无限的基督在神经纶中的地位有清楚的看见时,我们才能识破欺骗和诱骗的事。

2. Only when we have a clear view of the place of the all-inclusive, extensive Christ in God's economy will we be able to see through delusion and deception.

六 我们需要被包罗万有、延展无限的基督注入、浸透、浸润,直到在我们的经历中祂是我们的一切─一27,二16~17,三4、10~11:

F. We need to be infused, saturated, and permeated with the all-inclusive, extensive Christ until in our experience He is everything to us—1:27; 2:16-17; 3:4, 10-11:

1 包罗万有、延展无限的基督是在我们里面,但我们需要看见祂、认识祂、被祂充满、被祂浸透并且绝对与祂是一。

1. The all-inclusive, extensive Christ is in us, but we need to see Him, know Him, be filled with Him, be saturated with Him, and be absolutely one with Him.

2 我们应当让包罗万有、延展无限的基督充满我们的全人,并以祂自己顶替我们的文化─弗三17上,西三10~11:

2. We should allow the all-inclusive, extensive Christ to fill our whole being and to replace our culture with Himself—Eph. 3:17a; Col. 3:10-11:

a 基督越以祂自己顶替我们天然的生命和文化,我们就越能宣告“活着就是基督”;在我们,活着就是那完全据有我们、占有我们并以祂自己充满我们的基督─腓一21上。

a. The more Christ replaces our natural life and culture with Himself, the more we will be able to declare, "To live is Christ"; to us, to live will be the Christ who takes full possession of us, occupies us, and fills us with Himself—Phil. 1:21a.

b 包罗万有、延展无限的基督渴望以祂自己顶替我们天然生命和文化的每一元素,使我们能成为一个新人,作祂团体的彰显;这就是歌罗西书的信息─三10~11。

b. The all-inclusive, extensive Christ desires to replace every element of our natural life and culture with Himself so that we may be the one new man as His corporate expression; this is the message of the book of Colossians—3:10-11.

TOP-晨兴-纲目|outline-听抄-目录