总题:基督徒生活、召会生活、这世代的终结以及主的来临

第七篇 打那美好的仗、跑尽当跑的赛程以及爱主的显现

Fighting the Good Fight, Finishing the Course, and Loving the Lord's Appearing

晨兴-纲目|outline-听抄-目录

读经:提后四7~8、10,提前一4、18,六12,徒二十24,来十二1~2

壹 “那美好的仗我已经打过了”─提后四7上:

I. "I have fought the good fight"—2 Tim. 4:7a:

一 正确的基督徒生活包括为着神国的权益,打那美好的仗,抵挡撒但及其黑暗的国度─弗六10~19。

A. A proper Christian life involves fighting the good fight against Satan and his kingdom of darkness and for the interests of God's kingdom—Eph. 6:10-19.

二 保罗认为他的职事乃是为着基督的争战,正如祭司的事奉被看作服役,争战─提后二3,民四23、30、35。

B. Paul considered the ministry a warfare for Christ, just as the priestly service was considered a military service, a warfare—2 Tim. 2:3; Num. 4:23, 30, 35.

三 “凡当兵的,不让今生的事务缠身”;这意思是我们要为着神在地上的权益打那美好的仗,就必须清除一切属地的缠累─提后二4。

C. "No one serving as a soldier entangles himself with the affairs of this life"; this means that to fight the good fight for God's interests on earth, we need to clear away all earthly entanglements—2 Tim. 2:4.

四 保罗嘱咐提摩太─他忠信的同工─要与不同的教训争战,并为着神的经纶争战─提前六12,提后二3~4。

D. Paul charged Timothy, his faithful co-worker, to fight against the differing teachings and to fight for God's economy—1 Tim. 6:12; 2 Tim. 2:3-4.

五 打那美好的仗就是与不同的教训打仗,并照着使徒关乎恩典和永远生命之福音的职事,完成神的经纶,叫可称颂的神得着荣耀─提前一18,六12。

E. To war the good warfare is to war against the differing teachings and to carry out God's economy according to the apostle's ministry concerning the gospel of grace and eternal life for the glory of the blessed God—1 Tim. 1:18; 6:12.

六 每当我们将基督供应别人,就发觉自己是在争战;因此,我们该是为着神的权益争战的精兵─提后二3~4。

F. Whenever we minister Christ to others, we find ourselves in a battle; hence, we should be soldiers fighting for God's interests—2 Tim. 2:3-4.

七 教导并传讲有关基督和召会之神新约的经纶,就是打那美好的仗─提前一4,弗五32。

G. To teach and preach God's New Testament economy concerning Christ and the church is to war the good warfare—1 Tim. 1:4; Eph. 5:32.

八 为信仰打那美好的仗,意思是为神新约的经纶打仗;尤其是为基督是神的具体化身,并为召会是基督的身体打仗─提前六12,一4,西二9、19。

H. To fight the good fight of the faith means to fight for God's New Testament economy; in particular, it is to fight for Christ as the embodiment of God and for the church as the Body of Christ—1 Tim. 6:12; 1:4; Col. 2:9, 19.

九 我们为信仰打那美好的仗,不仅是客观地,也是主观地借着持定永远的生命而争战─提前六12。

I. We fight the good fight of the faith not only objectively but also subjectively by laying hold on the eternal life—1 Tim. 6:12.

贰 “当跑的赛程我已经跑尽了”─提后四7中:

II. "I have finished the course"—2 Tim. 4:7b:

一 “我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事”─徒二十24:

A. "I consider my life of no account as if precious to myself, in order that I may finish my course and the ministry which I have received from the Lord Jesus"—Acts 20:24:

1 保罗被主得着后,就开始奔跑属天的赛程,并且不停地奔跑,为要跑完这赛程─林前九24~26,腓三12~14。

1. Paul began to run the course of the heavenly race after he was taken possession of by the Lord, and he ran continually that he might finish it—1 Cor. 9:24-26; Phil. 3:12-14.

2 保罗奔跑到了最后一刻,才终于得胜地宣告说,“当跑的赛程我已经跑尽了”,并有把握会在主显现时得祂的赏赐─提后四7~8。

2. It was not until the last moment of his running the race that the apostle Paul could triumphantly proclaim, "I have finished the course," and have the assurance that he would be rewarded by the Lord at His appearing—2 Tim. 4:7-8.

二 正确的基督徒生活包括奔跑赛程,好按着神永远的定旨完成神的经纶─林前九24。

B. A proper Christian life involves running the course, the race, for the carrying out of God's economy according to His eternal purpose—1 Cor. 9:24.

三 我们要寻找主所命定的路程,并忠信地行在其中,出一切代价全心全意地行在其中,直至我们达到路终─提后四7。

C. We need to seek out the journey that the Lord has ordained and faithfully walk on it, paying any price to wholeheartedly continue on our journey until we reach the end—2 Tim. 4:7.

四 主为我们命定的路程乃是一个赛程,我们都必须奔跑─来十二1:

D. The journey that the Lord has ordained for us is the race that we all must run—Heb. 12:1:

1 我们得救之后,神就把我们摆在这个直望着国度的赛程中─提后四1下。

1. After we are saved, God puts us into a race, which is aimed directly at the kingdom—2 Tim. 4:1b.

2 我们不能拣选自己所喜欢的道路去奔跑;反之,我们要奔神所摆在我们前头的赛程─徒二十24。

2. We cannot choose the course that we want to run; rather, we must run the race that God sets before us—Acts 20:24.

五 我们要“凭着忍耐奔那摆在我们前头的赛程”─来十二1:

E. We need to "run with endurance the race which is set before us"—Heb. 12:1:

1 所有的基督徒都必须像使徒保罗一样奔跑这赛程,好赢得奖赏;这奖赏不是指一般的救恩,乃是指特别的赏赐─十35,林前三14~15,九26~27,腓三13~14。

1. Like the apostle Paul, all Christians must run the race to win the prize, not salvation in the common sense but a reward in a special sense—10:35; 1 Cor. 3:14-15; 9:26-27; Phil. 3:13-14.

2 我们必须凭着忍耐奔跑赛程,凭着忍耐忍受反对,绝不可疲倦灰心─来十二2~3。

2. We need to run the race with endurance, suffering the opposition with endurance and never growing weary or fainting in our souls—Heb. 12:2-3.

六 我们乃是借着“望断以及于耶稣,就是我们信心的创始者与成终者”,而奔跑基督徒的赛程─2节:

F. We run the Christian race by "looking away unto Jesus, the Author and Perfecter of our faith"—v. 2:

1 耶稣是信心的创始者,是信心的发起者、开创者、源头和因由─2节:

1. Jesus is the Author of faith—the Originator, the Inaugurator, the source, and the cause of faith—v. 2:

a 我们必须转离其他各种目标,以专一的注意力望断以及于耶稣─1~2节,歌一4,诗二七4。

a. We need to look away unto Jesus with undivided attention by turning away from every other object—vv. 1-2; S. S. 1:4; Psa. 27:4.

b 当我们望断以及于耶稣,祂这赐生命的灵(林前十五45下)就将祂自己,将祂信的成分,灌输到我们里面。─引用经文

b. When we look away unto Jesus, He as the life-giving Spirit (1 Cor. 15:45b) transfuses us with Himself, with His believing element.

2 耶稣是信心的成终者,信心的完成者和完全者─来十二2:

2. Jesus is the Perfecter of faith—the Finisher and Completer of faith—Heb. 12:2:

a 主耶稣这信心的完全者,不断地将祂自己这信的成分和能力,灌注到我们里面─徒七2,创十五6。

a. As the Completer of faith, the Lord Jesus continually infuses Himself into us as the believing element and ability—Acts 7:2; Gen. 15:6.

b 我们望断以及于祂,祂就把天、生命、力量供应我们,将祂的所是传输并灌注到我们里面,使我们能奔跑属天的赛程,在地上过属天的生活─林后三18。

b. When we look away unto Him, He ministers heaven, life, and strength to us, transfusing and infusing us with all that He is so that we may be able to run the heavenly race and live the heavenly life on earth—2 Cor. 3:18.

c 我们不断地望断以及于祂,祂就要完成并完全我们奔跑属天赛程所需要的信心─来十二1~2。

c. As we look away unto Him continually, He will finish and complete the faith that we need to run the heavenly race—Heb. 12:1-2.

叁 我们若是宝贵主的再来,就必爱祂的显现─提后四8:

III. If the Lord's second coming is precious to us, we will love His appearing—2 Tim. 4:8:

一 爱主的显现和爱主自己是分不开的─林前二9,提后四8。

A. Loving the Lord's appearing and loving the Lord Himself are inseparable—1 Cor. 2:9; 2 Tim. 4:8.

二 我们若等候主的来临,就应当是那些爱祂显现的人─帖前一10,提后四8。

B. If we are waiting for the Lord to come, we should be those who love His appearing—1 Thes. 1:10; 2 Tim. 4:8.

三 主的显现,主的回来,乃是我们的警告、鼓励及激励─1、18节:

C. The Lord's appearing, His coming back, is a warning, an encouragement, and an incentive to us—vv. 1, 18:

1 我们应当爱主的显现,并以热切的期待和喜乐盼望这事─启二二20。

1. We should love the Lord's appearing and look forward to it with earnest expectation and joy—Rev. 22:20.

2 我们应有一种爱主显现的生活,这会使我们不灰心,却维持忠心直到路终─提后四8,启十七14。

2. We should have a living that loves the Lord's appearing; this causes us not to be discouraged but to remain faithful to the end—2 Tim. 4:8; Rev. 17:14.

四 爱主的显现,与爱现今的世代,是相对的─提后四8、10:

D. Loving the Lord's appearing is in contrast to loving the present age—2 Tim. 4:8, 10:

1 世代是撒但世界系统的部分、片段、方面,为撒但所利用,篡夺并霸占人,使人远离神和神的定旨─约壹五19,二15。

1. An age is a part, a section, or an aspect of the world system of Satan, which is used by him to usurp and occupy people and keep them away from God and His purpose—1 John 5:19; 2:15.

2 提后四章十节“现今的世代”,指那围绕我们、吸引我们并试诱我们的世界;我们无法接触世界,除非我们接触世界现今的世代。─引用经文

2. In 2 Timothy 4:10 the present age refers to the world that surrounds, attracts, and tempts us; we cannot contact the world unless we contact the present age of the world.

3 底马爱了现今的世代;由于现今世代的吸引,他就离弃使徒保罗─10节。

3. Demas loved the present age; due to the attraction of the present age, he forsook the apostle Paul—v. 10.

4 在罗马十二章二节保罗劝勉我们,不要模仿这世代,反要借着心思的更新而变化:─引用经文

4. In Romans 12:2 Paul exhorts us to not be fashioned according to this age but to be transformed by the renewing of the mind:

a 二节的“这世代”指世界现今、实际的部分,乃是与身体生活敌对,并顶替身体生活的─4~5节。

a. This age in verse 2 denotes the present, practical part of the world, which stands in opposition to the Body life and replaces the Body life—vv. 4-5.

b 模仿这世代,意思就是采取现今世代的时尚;变化就是让生机的元素作到我们这人里面,在里面产生新陈代谢的改变─2节,林后三18。

b. To be fashioned according to this age means to adopt the modern fashions of the present age; to be transformed is to allow an organic element to be wrought into our being, thus producing an inward metabolic change—v. 2; 2 Cor. 3:18.

c 因为现今的世代敌对召会,就是敌对神的旨意,所以我们不可模仿这世代─罗十二2。

c. Because the present age opposes the church, which is God's will, we must not be fashioned according to it—Rom. 12:2.

d 我们若要活在基督的身体里,就不该跟从现今的世代,也不该模仿这世代或模成其样子─4~5节。

d. If we are to live in the Body of Christ, we should not follow the present age or be fashioned according to this age or conformed to it—vv. 4-5.

5 我们若爱现今的世代,就会站在世界的一边;我们若爱主的显现,就会站在主的一边,并为着祂的权益与祂一同争战─提后四1~2、4~8、10。

5. If we love the present age, we will take sides with the world; if we love the Lord's appearing, we will take sides with Him and fight with Him for His interests—2 Tim. 4:1-2, 4-8, 10.

五 那些爱主、等候祂来并爱主显现的人将会得胜─林前二9,提后四8,启二二20,十七14。

E. Those who love the Lord, wait for His coming, and love His appearing will overcome—1 Cor. 2:9; 2 Tim. 4:8; Rev. 22:20; 17:14.

六 爱主的显现,乃是我们今天爱主、为主活着的证明;因此也就成了我们将来得着主赏赐的条件─提后四8、18。

F. Loving the Lord's appearing is a proof that we love the Lord and live for Him today; hence, it also becomes a condition for us to receive His reward—2 Tim. 4:8, 18.

七 爱主的显现,并不是说我们就不过正常的生活了;相反的,我们越爱祂的显现,就越需要在今天过一个正常的生活─太二四40~42,帖后一9,三6~12,提前五8。

G. To love the Lord's appearing does not mean that we should not live a normal life; rather, the more we love His appearing, the more we need to live a normal life today—Matt. 24:40-42; 2 Thes. 1:10; 3:6-12; 1 Tim. 5:8.

八 所有爱主耶稣,以祂为生命,活祂,显大祂的人,都该等候祂来,并且爱祂的显现;这是我们所有盼望进入祂的快乐,蒙拯救进入祂属天的国,并得着公义冠冕的人,该有的心愿和生活─提后四8、18。

H. As those who love the Lord Jesus, take Him as our life, live Him, and magnify Him, we should await His coming and love His appearing; this should be our heart's desire and our living as those who hope to enter into His joy, be saved into the Lord's heavenly kingdom, and receive the crown of righteousness—2 Tim. 4:8, 18.

TOP-晨兴-纲目|outline-听抄-目录