总题:马太福音五至七章极重要的方面
CRUCIAL ASPECTS OF MATTHEW 5 THROUGH 7
第九篇 实行父的旨意,使我们得以在“那日”,就是基督审判台的日子,进入父的国
Doing the Will of the Father So That We May Enter into His Kingdom on "That Day," the Day of the Judgment Seat of Christ
Scripture Reading: Rev. 4:11; Matt. 7:21-23; Col. 1:9
壹 “我们的主,我们的神,你是配得荣耀、尊贵、能力的,因为你创造了万有,并且万有是因你的旨意存在并被创造的”—启四11:
I. "You are worthy, our Lord and God, to receive the glory and the honor and the power, for You have created all things, and because of Your will they were, and were created"—Rev. 4:11:
一 神是一位有定旨的神,有照着祂自己喜悦的旨意:
A. God is a God of purpose, having a will according to His own pleasure:
1 祂为着自己的旨意,创造了万有,好成就并完成祂的定旨。
1. He created all things for His will that He might accomplish and fulfill His purpose.
2 启示录这卷书揭示神宇宙的行政,给我们看见神的定旨。
2. The book of Revelation, which unveils God's universal administration, shows us the purpose of God.
3 当二十四位长老为着神的创造而赞美时,说出祂的创造与祂的旨意有关。
3. In the twenty-four elders' praise to God concerning His creation, His creation is related to His will.
二 神的意愿(旨意)乃是神的愿望;神的意愿是祂所想要作的—弗一9:
B. God's will is God's wish; it is what He wants to do—Eph. 1:9:
1 神的喜悦是出于祂的意愿,并且具体表现在祂的意愿里,所以祂的意愿在先—5节。
1. God's good pleasure is of His will and is embodied in His will, so His will comes first—v. 5.
2 神借着祂在基督里的启示,就是借着基督的成为肉体、钉十字架、复活并升天,使我们知道祂意愿的奥秘—9节,三9。
2. God has made the mystery of His will known to us through His revelation in.Christ, that is, through Christ's incarnation, crucifixion, resurrection, and ascension—v. 9; 3:9.
3 神乃是按祂意愿所决议的,行作万事。
3. God works all things according to the counsel of His will.
4 神的意愿指祂的目的;而神的决议指祂的思量,要怎样完成祂的意愿或目的—一11。
4. God's will is His intention, and His counsel is His consideration of the way to accomplish His will, or intention—1:11.
三 神的旨意集中于基督,并为着基督;在神的旨意中,基督是一切—西一9:
C. The will of God is concentrated in Christ and is for Christ; Christ is everything in the will of God—Col. 1:9:
1 在九节,神的旨意是指基督;神的旨意是深奥的,与我们认识、经历并活这位包罗万有、延展无限的基督息息相关,祂是神、人以及宇宙中一切正面事物的实际—二9、16~17。
1. In 1:9 God's will refers to Christ; the will of God is profound in relation to our knowing, experiencing, and living the all-inclusive, extensive Christ, who is God, man, and the reality of every positive thing in the universe—2:9, 16-17.
2. Christ is the preeminent One, the One who has the first place in everything—1:18.
3 包罗万有、延展无限的基督,乃是神经纶的中心与普及,中心与圆周—15~27节,弗一10:
3. The all-inclusive, extensive Christ is the centrality and universality, the center and circumference, of God's economy—vv. 15-17; Eph. 1:10:
a 在神的经纶里,基督是一切;神要的是基督,并且祂只要基督,就是那奇妙、居首位、包罗万有的基督,祂是一切,又在一切之内—太十七5,西三10~11。
a. In God's economy Christ is everything; God wants Christ and Christ alone—the wonderful, preeminent, all-inclusive Christ, who is all and in all—Matt. 17:5; Col. 3:10-11.
b 神经纶的目的,乃是要将这位奇妙、包罗万有、延展无限的基督作到我们里面,作我们的生命和一切,使我们成为三一神团体的彰显—一27,三4、10~11。
b. God's intention in His economy is to work the wonderful, all-inclusive, extensive Christ into our being as our life and everything so that we may become the corporate expression of the Triune God—1:27; 3:4, 10-11.
4 神的旨意是要包罗万有、延展无限的基督成为我们的分—一9、12。
4. The will of God is that the all-inclusive, extensive Christ would be our portion—1:9, 12.
5 神的旨意乃是要我们认识基督、经历基督、享受基督、被基督浸透并得着基督作我们的人位和生命—三4、11。
5. God's will is that we know Christ, experience Christ, enjoy Christ, be saturated with Christ, and have Christ as our person and our life—3:4, 11.
四 神的旨意是要得着召会作基督的身体—弗一9,西一18,二19,三15:
D. God's will is to have the church as the Body of Christ—Eph. 1:9; Col. 1:18; 2:19; 3:15:
1 神的旨意乃是要为基督得着一个身体,作祂的丰满,就是祂的彰显—罗十二2、5,弗一5、9、11、22~23,四16:
1. The will of God is to obtain a Body for Christ to be His fullness, His expression—Rom. 12:2, 5; Eph. 1:5, 9, 11, 22-23; 4:16:
a 过身体的生活,就是“验证何为神……的旨意”—罗十二2、4~5。
a. To live the Body life is to "prove what the will of God is"—Rom. 12:2, 4-5.
b 如果我们是身体上正确的肢体,在召会生活里活动并尽功用,我们就会是在神旨意里的人—林前一1~2,弗一1,五17,罗十二2、4~5。
b. If we are proper members of the Body, acting and functioning in the church life, we will be persons in the will of God—1 Cor. 1:1-2; Eph. 1:1; 5:17; Rom. 12:2, 4-5.
2 召会是基督的身体,就是由三一神和祂所拣选并救赎之人所构成的实体—弗一22~23,四4~6。
2. The church is the Body of Christ, which is an entity constituted with the Triune God and His chosen and redeemed ones—Eph. 1:22-23; 4:4-6.
3 基督是身体的头,我们是祂身体的肢体—西一18上,二19,弗四15~16:
3. Christ is the Head of the Body, and we are the members of His Body—Col. 1:18a; 2:19; Eph. 4:15-16:
a 活在身体里,就是在头之下与众肢体同过团体的生活—15节,西二19。
a. To live in the Body is to live corporately with the members under the Head—v. 15; Col. 2:19.
b 我们要过身体的生活,就必须在头之下,并以头为我们的生命,为我们全人的主体和中心—一18上,二19。
b. To live the Body life, we must be under the Head and take the Head as our life, the principal object, and the center of our whole being—1:18a; 2:19.
4 身体以神的增长而长大;基督身体的长大在于我们里面神的增长,神的加添,神的增多—19节,弗四16。
4. The Body grows with the growth of God; the growth of the Body depends on the growth of God, the addition of God, the increase of God, within us—v. 19; Eph. 4:16.
E. Whoever does the will of the Father is a relative of the Lord Jesus—Matt. 12:50:
1 基督这位属天的君王,总是降服于父的旨意,接受神的旨意作祂的分,不抵抗任何事—十一28~30,二六39。
1. Christ, the heavenly King, always submitted to the Father's will, taking God's will as His portion and not resisting anything—11:28-30; 26:39.
2 凡实行父旨意的,就是帮助主耶稣的弟兄,同情祂的姊妹,以及柔和慈爱的母亲。
2. Whoever does the will of the Father is a brother who helps the Lord Jesus, a sister who sympathizes with Him, and a mother who tenderly loves Him.
六 国度完全是神旨意的事,并全然完成了神的旨意;事实上,国度就是神的旨意—六10:
F. The kingdom is absolutely a matter of God's will and completely fulfills God's will; in fact, the kingdom is God's will—6:10:
1. The ultimate issue of the constitution of the kingdom of the heavens is the will of the heavenly Father—7:21.
2. As kingdom people, we are on the earth to do God's will—12:50.
七 国度子民需要祷告,愿父的旨意行在地上,如同行在天上;这就是将诸天的国带到地上—六10。
G. The kingdom people need to pray for the Father's will to be done on earth as in heaven; this is to bring the kingdom of the heavens to the earth—6:10.
贰 “不是每一个对我说,主啊,主啊的人,都能进诸天的国,唯独实行我诸天之上父旨意的人,才能进去”—七21:
II. "Not everyone who says to Me, Lord, Lord, will enter into the kingdom of the heavens, but he who does the will of My Father who is in the heavens"—7:21:
一 呼求主够叫我们得救,但要进诸天的国,还需要实行天父的旨意—罗十13,十二2,太十二50,弗五17,西一9。
A. To call on the Lord suffices for us to be saved, but to enter into the kingdom of the heavens, we also need to do the will of the heavenly Father—Rom. 10:13; 12:2; Matt. 12:50; Eph. 5:17; Col. 1:9.
二 进诸天的国,既然还要实行天父的旨意,就显然与借着重生进神的国不同—约三3、5。
B. Since entering into the kingdom of the heavens requires doing the will of the heavenly Father, it is clearly different from entering into the kingdom of God through regeneration—John 3:3, 5.
三 进诸天的国是借着神圣生命的生活—一12~13,三5~6,太七21,十二50。
C. The entrance into the kingdom of the heavens is gained through the living of the divine life—1:12-13; 3:5-6; Matt. 7:21; 12:50.
四 主耶稣斥责那些在祂的名里预言过,赶鬼过,并行过许多异能的人,因为他们这些“行不法的人”作那些事,是出于他们自己,不是因顺从神的旨意而作—七22~23:
D. The Lord Jesus rebuked those who prophesied, cast out demons, and did many works of power in His name, because as "workers of lawlessness," they did these things out of themselves, not out of obedience to God's will—7:22-23:
1 宇宙中有两个原则:一是神权柄的原则,一是撒但背叛的原则—徒一7,赛十四13~14。
1. There are two principles in the universe—the principle of God's authority and the principle of Satan's rebellion—Acts 1:7; Isa. 14:13-14.
2 我们不能一面事奉神,一面又走背叛的路。
2. We cannot serve God on the one hand and take the way of rebellion on the other hand.
3 我们必须脱离不法的原则,不走背叛的路—太二八18,犹11。
3. We must turn away from the principle of lawlessness and reject the way of rebellion—Matt. 28:18; Jude 11.
4 事奉神的对面就是祂的权柄。
4. Serving God is directly linked to His authority.
5 权柄的问题若没有好好解决,就在事奉上,各种样的难处都会发生。
5. If we do not settle the matter of authority, we will have problems in all the areas of our service.
五 愿主保守我们的事奉,乃是在服从神的权柄与父的旨意的原则里—徒一7,太七21,十二50。
E. May the Lord preserve our service in the principle of submission to God's authority and the Father's will—Acts 1:7; Matt. 7:21; 12:50.