• 3:1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you, the Gentiles --
  • 因这缘故,我这为你们外邦人作基督耶稣囚犯的保罗,为你们祈求─
  • 3:2 If indeed you have heard of the stewardship of the grace of God which was given to me for you,
  • 谅必你们曾听见那为着你们所赐给我,神恩典的管家职分,
  • 3:3 That by revelation the mystery was made known to me, as I have written previously in brief,
  • 就是照着启示使我知道这奥秘,正如我前面略略写过的,
  • 3:4 By which, in reading it, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
  • 你们念了,就能藉此明了我对基督的奥秘所有的领悟,
  • 3:5 Which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in spirit,
  • 这奥秘在别的世代中,未曾给人们的子孙知道,像如今在灵里启示祂的圣使徒和申言者一样;
  • 3:6 That in Christ Jesus the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the Body and fellow partakers of the promise through the gospel,
  • 就是外邦人在基督耶稣里,借着福音得以同为后嗣,同为一个身体,并同为应许的分享者;
  • 3:7 Of which I became a minister according to the gift of the grace of God which was given to me according to the operation of His power.
  • 我作了这福音的执事,是照着神恩典的恩赐,这恩赐是照着祂大能的运行所赐给我的。
  • 3:8 To me, less than the least of all saints, was this grace given to announce to the Gentiles the unsearchable riches of Christ as the gospel
  • 这恩典赐给了我这比众圣徒中最小者还小的,叫我将基督那追测不尽的丰富,当作福音传给外邦人,
  • 3:9 And to enlighten all that they may see what the economy of the mystery is, which throughout the ages has been hidden in God, who created all things,
  • 并将那历世历代隐藏在创造万有之神里的奥秘有何等的经纶,向众人照明,
  • 3:10 In order that now to the rulers and the authorities in the heavenlies the multifarious wisdom of God might be made known through the church,
  • 为要借着召会,使诸天界里执政的、掌权的,现今得知神万般的智慧,
  • 3:11 According to the eternal purpose which He made in Christ Jesus our Lord,
  • 这是照着祂在我们的主基督耶稣里,所立的永远定旨;
  • 3:12 In whom we have boldness and access in confidence through faith in Him.
  • 在祂里面,我们借着信祂,就笃信不疑,放心大胆的进到神面前。
  • 3:13 Therefore I ask you not to faint at my afflictions for your sake, since they are your glory.
  • 所以我求你们,不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
  • 3:14 For this cause I bow my knees unto the Father,
  • 因这缘故,我向父屈膝,
  • 3:15 Of whom every family in the heavens and on earth is named,
  • 在诸天里以及在地上的各家族,都是从祂得名,
  • 3:16 That He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit into the inner man,
  • 愿祂照着祂荣耀的丰富,借着祂的灵,用大能使你们得以加强到里面的人里,
  • 3:17 That Christ may make His home in your hearts through faith, that you, being rooted and grounded in love,
  • 使基督借着信,安家在你们心里,叫你们在爱里生根立基,
  • 3:18 May be full of strength to apprehend with all the saints what the breadth and length and height and depth are
  • 使你们满有力量,能和众圣徒一同领略何为那阔、长、高、深,
  • 3:19 And to know the knowledge-surpassing love of Christ, that you may be filled unto all the fullness of God.
  • 并认识基督那超越知识的爱,使你们被充满,成为神一切的丰满。
  • 3:20 But to Him who is able to do superabundantly above all that we ask or think, according to the power which operates in us,
  • 然而神能照着运行在我们里面的大能,极其充盈的成就一切,超过我们所求所想的;
  • 3:21 To Him be the glory in the church and in Christ Jesus unto all the generations forever and ever. Amen.
  • 愿在召会中,并在基督耶稣里,荣耀归与祂,直到世世代代,永永远远。阿们。