19:1 Therefore at that time Pilate took Jesus and scourged Him.
当下,彼拉多将耶稣带去鞭打了。
19:2 And the soldiers wove a crown of thorns and put it on His head, and they threw a purple garment around Him.
兵丁用荆棘编作冠冕,戴在祂头上,给祂穿上紫袍,
19:3 And they came to Him and said, Rejoice, King of the Jews! and slapped Him.
又来到祂跟前,说,犹太人的王!愿你喜乐!他们就用手掌打祂。
19:4 And Pilate went outside again and said to them, Behold, I am bringing Him out to you that you may know that I find no fault in Him.
彼拉多又出来对众人说,看哪,我把祂带出来给你们,叫你们知道我查不出祂有什么该定罪的。
19:5 Then Jesus came out, wearing the thorny crown and the purple garment. And he said to them, Behold, the man!
耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说,看哪,这个人。
19:6 When therefore the chief priests and the attendants saw Him, they cried out, saying, Crucify! Crucify! Pilate said to them, You take Him and crucify Him, for I do not find fault in Him.
19:7 The Jews answered him, We have a law, and according to that law He ought to die because He made Himself the Son of God.
犹太人回答说,我们有律法,按那律法祂是该死的,因祂自命为神的儿子。
19:8 When Pilate therefore heard this word, he became frightened the more,
彼拉多听见这话,就越发害怕,
19:9 And he entered into the praetorium again and said to Jesus, Where are You from? But Jesus gave him no answer.
又进总督府,对耶稣说,你是那里来的?耶稣却不回答。
19:10 Therefore Pilate said to Him, You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You and I have authority to crucify You?
彼拉多对祂说,你不对我说话么?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架么?
19:11 Jesus answered him, You would have no authority against Me if it were not given to you from above; for this reason, he who has delivered Me to you has the greater sin.
耶稣回答说,若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我;所以把我交给你的那人,罪更重了。
19:12 From then on, Pilate sought to release Him, but the Jews cried out, saying, If you release this man, you are not a friend of Caesar; every one who makes himself a king opposes Caesar.
19:13 Pilate therefore, when he heard these words, brought Jesus outside and sat down on the judgment seat in a place called the Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
19:14 Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he said to the Jews, Behold, your King!
那日是逾越节的预备日,约在早晨六时。彼拉多对犹太人说,看哪,你们的王!
19:15 They cried out then, Take Him away! Take Him away! Crucify Him! Pilate said to them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king except Caesar.
19:16 Therefore at that time he delivered Him to them that He might be crucified. Therefore they took Jesus.
于是彼拉多将耶稣交给他们钉十字架。
19:17 And bearing the cross for Himself, He went out to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha,
他们就把耶稣带了去。耶稣自己背着十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。
19:18 Where they crucified Him, and with Him two others, on this side and that, and Jesus in the middle.
他们就在那里钉祂十字架,另有两个人和祂同钉,一边一个,耶稣在中间。
19:19 And Pilate wrote a notice also and put it on the cross; and it was written, Jesus The Nazarene, The King Of The JEWS.
彼拉多又写了一个标示,安在十字架上,写的是:犹太人的王拿撒勒人耶稣。
19:20 This notice therefore many of the Jews read, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
19:21 The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Do not write, The King of the Jews, but that He said, I am the King of the JEWS.
犹太人的祭司长就对彼拉多说,不要写犹太人的王;要写这个人自己说,我是犹太人的王。
19:22 Pilate answered, What I have written, I have written.
彼拉多回答说,我所写的,我已经写上了。
19:23 The soldiers then, when they had crucified Jesus, took His garments and made four parts, a part for each soldier, and they took the tunic as well. But the tunic was seamless, woven from the top throughout.
19:24 They said therefore to one another, Let us not tear it, but let us cast lots for it to see whose it shall be, that the Scripture might be fulfilled which says, "They divided My garments among themselves, and for My clothing they cast lots.'' So then the soldiers did these things.
19:25 And there were standing by the cross of Jesus His mother and His mother's sister and Mary the wife of Clopas and Mary the Magdalene.
站在耶稣十字架旁边的,有祂母亲,与祂母亲的姊妹,并革罗罢的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。
19:26 Then Jesus, seeing His mother and the disciple whom He loved standing by, said to His mother, Woman, behold, your son.
耶稣看见祂母亲和祂所爱的那门徒站在旁边,就对祂母亲说,妇人,看哪,你的儿子。
19:27 Then He said to the disciple, Behold, your mother. And from that hour the disciple took her into his own home.
又对那门徒说,看哪,你的母亲。从那时候,那门徒就接她到自己家里去了。
19:28 After this, Jesus, knowing that all things had now been finished and so that the Scripture might be fulfilled, said, I thirst.
这事以后,耶稣知道各样的事已经成就,为要成就经书,就说,我渴了。
19:29 There was lying there a vessel full of vinegar; therefore, they put a sponge full of vinegar on hyssop and brought it to His mouth.
有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绵蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到祂口边。
19:30 Then when Jesus had taken the vinegar, He said, It is finished! And He bowed His head and delivered up His spirit.
耶稣受了那醋,就说,成了!便低下头,将灵交付了。
19:31 Then the Jews, since it was the day of preparation and so that the bodies might not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath day was a great Sabbath), requested of Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.
19:32 The soldiers therefore came and broke the legs of the first man and of the other man who had been crucified with Him.
于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉另一个人的腿,都打断了;
19:33 But coming to Jesus, when they saw that He had already died, they did not break His legs;
只是来到耶稣那里,见祂已经死了,就不打断祂的腿。
19:34 But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately there came out blood and water.
惟有一个兵用枪扎祂的肋旁,随即有血和水流出来。
19:35 And he who has seen this has testified, and his testimony is true; and he knows that he says what is true, that you also may believe.
那看见的人就作见证,他的见证也是真实的,并且他知道自己所说的是真实的,叫你们也可以信。
19:36 For these things happened that the Scripture might be fulfilled: "No bone of His shall be broken.''
这些事发生,为要应验经书:“祂的骨头,一根也不可折断。”
19:37 And again another Scripture says, "They shall look on Him whom they pierced.''
另有一处经书说,“他们要仰望自己所扎的人。”
19:38 And after these things Joseph from Arimathea, being a disciple of Jesus, but a hidden one for fear of the Jews, requested of Pilate that he might take the body of Jesus away; and Pilate allowed it. He came therefore and took His body away.