The Incense
壹 圣膏油(出三十23~25)表征基督作为包罗万有的灵,从神来到我们这里,而香(35)表征基督从我们去到神那里;这是双向的神圣交通:─引用经文
I. The holy anointing oil (Exo. 30:23-25) signifies Christ as the all-inclusive Spirit coming to us from God, whereas the incense (v. 35) signifies Christ going to God from us; this is a divine traffic in two directions:
一 膏油涂抹在基督里并借着基督将神带给我们,使我们有分于神圣的元素。
A. The anointing brings God to us in Christ and through Christ for our participation in the divine element.
二 香是我们在祷告中带着基督并且作为基督到神那里去,使神得着享受─约十四13~14,十五16,十六23~24、26。
B. The incense is our going to God with Christ and as Christ in prayer for God's enjoyment—John 14:13-14; 15:16; 16:23-24, 26.
三 这个交通与我们基督徒的经历有密切的关系,就是神在基督里来到我们这里,以及我们在基督里并同着基督到神那里去。
C. This traffic has much to do with our Christian experience, which is a matter of God's coming to us in Christ and our going to God in Christ and with Christ.
贰 这香包含五种成分─出三十34~35:
II. The incense consisted of five ingredients—Exo. 30:34-35:
一 三种香料表征在复活里的三一神,加上纯乳香,成为四种成分,表征基督的人性。
A. The three spices signify the Triune God in resurrection, and the addition of pure frankincense, making the number of ingredients four, signifies the humanity of Christ.
二 三种香料各都表征基督的死─34节:
B. Each of the three spices signifies the death of Christ—v. 34:
1 苏合香,一种没药,由树产生的胶质,表征基督生产的生命(由植物生命所表征─约十二24)甜美的死。─引用经文
1. Stacte, a kind of myrrh, a resinous gum produced by a tree, signifies the sweet death of Christ's generating life (signified by the plant life—John 12:24).
2 香螺,生长在红海沼泽之地一种小动物的甲壳,表征基督的死连同祂救赎的生命(由动物生命所表征─一29)。─引用经文
2. Onycha, the shell of a small animal that grows in the marshes of the Red Sea, signifies the death of Christ with His redemptive life (signified by the animal life—1:29).
3 白松香,也是一种树的胶质,表征基督生产的生命大能的死。
3. Galbanum, also a resinous gum from a tree, signifies the powerful death of Christ's generating life.
4 第二种香料属于动物生命,表征神格的第二者被杀,完成救赎。
4. The second of the spices, being of the animal life, signifies that the second of the Godhead was slain to accomplish redemption.
5 三种香料指明基督在祂生产的生命和救赎的生命里的死,有三个功用:将我们产生为神的众子,救赎我们脱离堕落,并驱逐那蛇魔鬼─参十二24,彼前一18~19,来二14。
5. The three spices indicate that Christ's death in His generating life and His redeeming life has three functions: to generate us as sons of God, to redeem us from the fall, and to expel the serpent, the Devil—cf. 12:24; 1 Pet. 1:18-19; Heb. 2:14.
三 第四种成分乳香,是一种白色的树胶,表征基督甜美的复活─腓三10。
C. The fourth ingredient, frankincense, is a white resinous gum, signifying the sweet resurrection of Christ—Phil. 3:10.
四 三种香料和乳香加上盐(出三十35),一共有五种成分,五这数字表征负责任─太二五2:
D. The three spices and the frankincense are seasoned with salt (Exo. 30:35), making the ingredients five, the number five signifying responsibility—Matt. 25:2:
1 按预表,盐表征基督之死杀死的能力和保存的能力─可九50。
1. In typology salt signifies the killing power and preserving power of Christ's death—Mark 9:50.
2 香的四种成分加上盐,表征我们的祷告需要借着十字架“加上盐”,好消杀我们里面一切的不纯和偏向。
2. The seasoning of the four ingredients of the incense with salt signifies that our prayer needs to be "salted" by the cross so that all the impurity and bias within us may be killed.
五 按照出埃及三十章三十五至三十六节,香必须加上盐,捣细并焚烧:─引用经文
E. According to Exodus 30:35-36, the incense must be salted, beaten, and burned:
1 把香捣细,并且放在会幕内见证的柜前,表征基督甜美的死和祂馨香复活的调和,以及祂的死与复活在香坛上献给神,作为基督和祂肢体代求的基础─罗八34。
1. Beating the incense and putting it before the Testimony in the Tent of Meeting signify the blending of Christ's sweet death and His fragrant resurrection and the offering of His death and resurrection to God on the incense altar as a base for the intercession of Christ and His members—Rom. 8:34.
2 我们要有基督作为香,献给神作甜美的香气,就需要真正经历基督带着香的一切成分;这些经历也必须加上盐,捣细并焚烧。
2. In order to have Christ as the incense to offer to God as a sweet-smelling fragrance, we need the genuine experiences of Christ with all the ingredients of the incense, and these experiences must be salted, beaten, and burned.
叁 不论是在旧约,或是在新约,香都表征我们的祷告─诗一四一2,启五8:
III. In both the Old Testament and the New Testament, incense signifies our prayer—Psa. 141:2; Rev. 5:8:
一 香特别是指复活升天的基督,连同祂的一切工作、果效和功绩─祂一切的所是、所成并所作─弗一7、19~23,来七25。
A. In particular, the incense refers to the resurrected and ascended Christ with all His work, fruits, and merit—all that He is, all that He has accomplished, and all that He does—Eph. 1:7, 19-23; Heb. 7:25.
二 在启示录五章八节,炉(原文是碗)是众圣徒的祷告,香是加在众圣徒祷告里的基督。─引用经文
B. In Revelation 5:8 the bowls are the saints' prayers, whereas the incense is Christ added to the saints' prayers.
三 在八章三节,香象征基督连同祂所有的一切功绩,加到众圣徒的祷告上,使众圣徒的祷告,在金香坛上得蒙神的悦纳:─引用经文
C. In 8:3 incense signifies Christ with all His merit added to the prayers of the saints so that the saints' prayers offered upon the golden altar might be acceptable to God:
1 同着基督作为香的祷告,实际上就是基督自己升到神那里去;这对神乃是馨香之气。
1. Prayer with Christ as the incense is actually Christ Himself ascending to God; this is a sweet-smelling fragrance to God.
2 这种祷告以馨香之气满足神,同时也执行神的经纶,神的行政─3节。
2. This kind of prayer simultaneously satisfies God with a sweet fragrance and carries out God's economy, God's administration—v. 3.
3 那香的烟指明,那香同众圣徒的祷告向神焚烧,上升于神面前─4节:
3. The smoke of the incense indicates that the incense is burned and ascends to God with the prayers of the saints—v. 4:
a 这含示众圣徒的祷告有功效,且蒙神悦纳。
a. This implies that the prayers of the saints become effective and are acceptable to God.
b 烟指明众圣徒的祷告有功效,因为基督作为香已经加到这些祷告里;使烟上升的乃是香,不是众圣徒的祷告。
b. The smoke indicates that the saints' prayers are effective because Christ has been added to them as incense; it is the incense, not the saints' prayers, that causes the smoke to rise.
c 那香的烟同众圣徒的祷告上升于神的宝座那里,祷告就蒙应允─3、5节。
c. The smoke of the incense goes up with the prayers of the saints to the throne of God, and the prayers are answered—vv. 3, 5.
4 香预表复活并升天的基督,就是惟一为神所接受、为神所悦纳的;所以,祂成了给神的馨香之气─3~4节。
4. The incense typifies the resurrected and ascended Christ, the unique One who is received by God and acceptable to Him; thus, He becomes a sweet savor to God—vv. 3-4.
5 既然香表征基督,烧香的意思就是祷告基督;神的心意乃是要我们每逢祷告,就是祷告基督。
5. Since theincense signifies Christ, toburn theincense means to pray Christ; God's desire is that when we pray, we pray Christ.
肆 两座坛─铜祭坛和金香坛─在我们属灵的经历中关系密切─出四十5~6,三十6~10、26~28:
IV. The two altars—the bronze altar and the golden incense altar—are closely related in our spiritual experience—Exo. 40:5-6; 30:6-10, 26-28:
一 我们需要看见,铜祭坛和金香坛这两座坛是如何相连的:
A. We need to see how the two altars—the bronze altar and the golden altar—are connected:
1 两座坛是由抹油连在一起─26~28节:
1. The two altars are connected by the anointing—vv. 26-28:
a 抹油表征神的运行。
a. The anointing signifies God's move.
b 按照神的运行,金香坛和铜祭坛是连在一起的。
b. According to God's move, the golden altar and the bronze altar are connected.
2 这两座坛乃是借着赎罪祭的血连在一起─利十六18,四7:
2. The two altars are connected by the blood of the sin offering—Lev. 16:18; 4:7:
a 在遮罪日要献上最重要的赎罪祭。
a. On the Day of Expiation, the most important sin offering was offered.
b 赎罪祭的血流出以后,要把血从铜祭坛带到香坛,抹在坛的四角上。
b. After the blood of this offering was shed, the blood was brought from the bronze altar and was applied to the four horns of the incense altar.
c 遮罪之血把两座坛连在一起。
c. The expiating blood connected the two altars.
3 这两座坛乃是借着焚烧祭物的火连在一起─六13,十六12:
3. The two altars are connected by the fire that burned the offerings—6:13; 16:12:
a 烧香只能用铜祭坛的火;这火是从天上降下来的。
a. The only fire that could be used to burn the incense was the fire from the bronze altar, the fire that had come down from the heavens.
b 在香坛上不可用凡火烧香─十1~11。
b. No strange fire was allowed to be on the incense altar for the burning of the incense—10:1-11.
二 我们需要有从铜祭坛和金香坛而来的焚烧和上升─一17下,二三18,十六12~13,出四十26~27:
B. We need to have the burning and the ascending both from the bronze altar and from the golden incense altar—1:17b; 23:18; 16:12-13; Exo. 40:26-27:
1 由铜祭坛和金香坛上的焚烧,都有馨香之气升到神那里,作祂的满足。
1. Both from the burning on the bronze altar and from the burning on the golden incense altar a sweet savor ascends to God for His satisfaction.
2 在铜祭坛上有基督之死的甜美,使我们被救赎、了结并顶替;在金香坛上有基督复活和升天的甜美,使我们蒙悦纳。
2. At the bronze altar we have the sweetness of Christ in His death for our redemption, termination, and replacement; at the golden incense altar we have the sweetness of Christ in His resurrection and ascension for our acceptance.
三 我们在金香坛前祷告时,我们的祷告应当既没有凡火,也没有别的香─利十1,出三十9上:
C. When we pray at the golden incense altar, there should be neither strange fire nor strange incense in our prayer—Lev. 10:1; Exo. 30:9a:
1 在我们的祷告中有凡火,就是有了某种天然的动机,没有受过十字架的对付─利十1。
1. To have strange fire in our prayer is to have some kind of motive that is natural and that has not been dealt with by the cross—Lev. 10:1.
2 在我们的祷告中有别的香,乃是祷告与基督无关的事物─出三十9上。
2. To have strange incense in our prayer is to have prayer that is not related to Christ—Exo. 30:9a.
3 当我们在金香坛与主是一,为别人并为主的权益代求时,我们的祷告对神乃是馨香的香─7节,四十26~27。
3. When we are one with the Lord at the incense altar, interceding for others and for the Lord's interests, our prayer is a fragrant incense to God—v. 7; 40:26-27.