第七篇 幔子、帘子、以及和好的两面

The Veil, the Screen, and the Two Aspects of Reconciliation

晨兴-纲目|outline-听抄-目录

读经∶出二六31~33、36~37,林后五18~21

壹 在帐幕里,有蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织的幔子,挂在四根包金的皂荚木柱子上─出二六31~32上:

I. In the tabernacle a veil of blue, purple, and scarlet strands and fine twined linen was hung upon four pillars of acacia overlaid with gold—Exo. 26:31-32a:

一 幔子,表征基督的肉体,把圣所与至圣所隔开,也蒙盖见证的柜─来十20,出二六33,民四5:

A. The veil, signifying the flesh of Christ, separated the Holy Place from the Holy of Holies and also covered the Ark of the Testimony—Heb. 10:20; Exo. 26:33; Num. 4:5:

1 这表征因着人的肉体,神与堕落的人分隔了─创六3,参三22~24。

1. This signifies the separation between God and fallen man because of man's flesh—Gen. 6:3; cf. 3:22-24.

2 这幔子借着基督钉十字架裂开,表征罪的肉体借基督在十字架上的死被钉死了,因而打开一条又新又活的路,使罪人在至圣所里,在基督这平息盖上接触神─太二七51,来十19~20,罗三25,参出二五22。

2. This veil was torn through Christ's crucifixion, signifying that the flesh of sin was crucified through Christ's death on the cross to open a new and living way for sinful man to contact God in Christ as the propitiation cover in the Holy of Holies—Matt. 27:51; Heb. 10:19-20; Rom. 3:25; cf. Exo. 25:22.

二 柱子象竖板一样,是用皂荚木包金作的,立在表征基督救赎的银卯座上:

B. The pillars, like the boards, were made of acacia wood overlaid with gold and stood on silver sockets, which signify Christ's redemption:

1 柱子表征信徒,他们刚强的作基督成为肉体和钉十字架的见证─加二9,启三12,提前三15。

1. The pillars signify believers who are strong to bear the testimony of Christ's incarnation and crucifixion—Gal. 2:9; Rev. 3:12; 1 Tim. 3:15.

2 幔子挂在柱子上,含示作幔子的基督与作柱子的信徒们联合为一。

2. The veil being attached to the pillars implies the identification, the oneness, of Christ as the veil with those believers who are pillars.

3 这些在神居所里作柱子的信徒,不再活在肉体里,乃是见证他们肉体的幔子已经裂开,也就是他们自己已经被了结,他们的肉体已经与基督同钉十字架─加二20,五24。

3. The pillars in God's dwelling place no longer live in the flesh but bear the testimony that the veil of their flesh has been torn, i.e., that they themselves have been terminated and their flesh has been crucified with Christ—Gal. 2:20; 5:24.

4 柱子上裂开的幔子成了入口,让神的子民进入至圣所,完满的享受神。

4. The riven veil on the pillars becomes an entrance for God's people to enter the Holy of Holies to have the full enjoyment of God.

贰 帘子是用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织的,又用皂荚木包金为帘子作五根柱子─出二六36~37上:

II. A screen was made of blue, purple, and scarlet strands and fine twined linen, and for the screen five pillars were made of acacia overlaid with gold—Exo. 26:36-37a:

一 帘子表征在祂完美人性里的基督,乃是把一切消极的人事物阻挡在神居所之外的一位,也是在神的审判之下为我们的罪死了的一位,使我们蒙神赦免,得以进入祂居住的圣所,开始享受神在基督里的一切丰富─林前十五3,彼前二24,三18。

A. The screen signifies Christ in His perfect humanity as the One who keeps all negative persons and things outside God's dwelling place, and as the One who died for our sins under God's judgment so that we may be forgiven by God and may enter into the Holy Place of His dwelling to begin to enjoy all the riches of God in Christ—1 Cor. 15:3; 1 Pet. 2:24; 3:18.

二 帐幕里的帘子和幔子,表征基督包罗万有之死的两方面:

B. The screen and the veil in the tabernacle signify two aspects of the all-inclusive death of Christ:

1 帘子指明基督为我们的罪死了,使我们的罪得赦免,并使我们蒙神称义。

1. The screen indicates that Christ died for our sins so that our sins may be forgiven and that we may be justified by God.

2 幔子指明基督为我们罪人死了,使我们的肉体,我们堕落的性情被撕裂,被钉死,好叫我们得以进入至圣所,享受神到极点─林后五14~15、21。

2. The veil indicates that Christ died for us, the sinners, so that our flesh, our fallen nature, may be torn, crucified, that we may enter into the Holy of Holies to enjoy God to the uttermost—2 Cor. 5:14-15, 21.

三 帘子是作为帐幕的入口─出二六36:

C. The screen was for the entrance of the tent—Exo. 26:36:

1 出埃及记的帐幕是可进入的。

1. The tabernacle in Exodus was enterable.

2 神借着成为肉体,不仅成为人,也成了可进入的帐幕─约一14。

2. By being incarnated, God not only became a man; He also became an enterable tabernacle—John 1:14.

3 在旧约里,祭司能进入帐幕,今天所有在基督里的信徒都是祭司,能进入神里面并住在祂里面─罗十五16,彼前二5、9,启一6,约壹四13、15。

3. In the Old Testament the priests could enter into the tabernacle, and today all the believers in Christ, as priests, can enter into God and dwell in Him—Rom. 15:16; 1 Pet. 2:5, 9; Rev. 1:6; 1 John 4:13, 15.

4 成为肉体的神已经成了我们的居所,我们的家,作为享受之处─参诗九十1,启二一22。

4. The incarnated God has become our dwelling place, our home, as a place of enjoyment—cf. Psa. 90:1; Rev. 21:22.

四 如同联于幔子的四根柱子,联于帘子的五根柱子,表征较刚强的信徒与成为肉体并钉十字架的基督联合为一─出二六32、37:

D. Like the four pillars attached to the veil, the five pillars attached to the screen signify stronger believers who are identified with the incarnated and crucified Christ—Exo. 26:32, 37:

1 在帐幕入口的这些柱子乃是传福音者,他们向众人传布基督已经为他们的罪死了。

1. These pillars at the entrance of the tabernacle are evangelists, who declare to all that Christ died for their sins.

2 在帐幕里的柱子乃是更深经历基督的人,他们天天将自己联于裂开的幔子,就是联于那位在肉体里被了结的基督,作他们已经与基督同钉十字架的见证─加二20。

2. The pillars within the tabernacle are those who experience Christ in a deeper way, who daily attach themselves to the torn veil, to the Christ who was terminated in His flesh, and bear the testimony that they have been crucified with Christ—Gal. 2:20.

3 这两种柱子提供入口,让罪人蒙拯救进入神的居所,然后被了结,使他们得以进入神的至圣所,在神的丰满里享受神自己。

3. These two kinds of pillars provide entrances for sinners to be saved into God's dwelling place and then to be terminated so that they may come into God's Holy of Holies to enjoy God Himself in His fullness.

五 在挂帘子的五根柱子之间,有进入帐幕的四个入口;在挂幔子的四根柱子之间,有进入至圣所的三个入口─出二六32、37:

E. Between the five pillars supporting the screen there were four entrances into the tabernacle, and between the four pillars supporting the veil there were three entrances into the Holy of Holies—Exo. 26:32, 37:

1 帘子有四个入口,这乃指明神的居所向着所有从地四方来的人,都是敞开的─启五9。

1. The fact that the screen has four entrances indicates that God's dwelling place is open to all people from the four corners of the earth—Rev. 5:9.

2 幔子的三个入口,指明三一神自己是入口,使祂所救赎的子民,不仅进入祂的居所,也进到祂自己里面─弗二18,路十五3~32,参启二一12~13。

2. The three entrances in the veil indicate that the Triune God Himself is the entrance for His redeemed people to enter not only His dwelling place but also Himself—Eph. 2:18; Luke 15:3-32; cf. Rev. 21:12-13.

叁 帘子和幔子与保罗在林后五章十八至二十一节所说和好的两面有关:─引用经文

III. The screen and the veil are related to the two aspects of reconciliation spoken of by Paul in 2 Corinthians 5:18-21:

一 保罗得着神的授权,代表祂执行和好的职事─18、20节。

A. Paul was authorized by God to represent Him to carry out the ministry of reconciliation—vv. 18, 20.

二 和好的职事不仅将罪人带回归神,更将信徒绝对的带进神里面─弗二18。

B. The ministry of reconciliation is not merely to bring sinners back to God but, even the more, to bring believers absolutely into God—Eph. 2:18.

三 我们需要和好的职事,直到我们完全与主是一,完全在祂里面,并让祂完全在我们里面─约壹四13。

C. Until we are wholly one with the Lord, being in Him and allowing Him to be in us absolutely, we will need the ministry of reconciliation—1 John 4:13.

四 我们与神完全的和好有两步─林后五19~20:

D. Two steps are required for us to be fully reconciled to God—2 Cor. 5:19-20:

1 林后五章十九节是叫世人与神和好,二十节是叫已经与神和好的信徒,进一步与神和好。─引用经文

1. In 2 Corinthians 5:19 it is the world that is reconciled to God, but in verse 20 it is the believers, who have already been reconciled to God and are to be reconciled further to God.

2 第一步是罪人脱离罪与神和好─19节:

2. The first step of reconciliation is to reconcile sinners to God from sin—v. 19:

a 为这目的,基督为我们的罪死了,使我们的罪蒙神赦免─林前十五3,路二四46~47,约壹二12。

a. For this purpose Christ died for our sins that they might be forgiven by God—1 Cor. 15:3; Luke 24:46-47; 1 John 2:12.

b 我们原来不仅是罪人,也是神的仇敌;借着基督救赎的死,神称义了我们这些罪人,并使我们这些神的仇敌,与祂自己和好─罗五10上,西一21~22。

b. Originally, we were not only sinners but also enemies of God; through the redeeming death of Christ, God has justified us, the sinners, and reconciled us, His enemies, to Himself—Rom. 5:10a; Col. 1:21-22.

c 这是基督的死客观的一面;在这一面,祂在十字架上担当我们的罪,替我们受了神的审判─彼前二24,赛五三11~12,来九28,西一22,罗八3。

c. This is the objective aspect of Christ's death; in this aspect He bore our sins on the cross that they might be judged by God upon Him for us—1 Pet. 2:24; Isa. 53:11-12; Heb. 9:28; Col. 1:22; Rom. 8:3.

3 第二步是活在天然生命中的信徒脱离肉体与神和好─林后五20:

3. The second step of reconciliation is to reconcile believers living in the natural life to God from the flesh—2 Cor. 5:20:

a 为这目的,基督替我们这个“人”死了,使我们能在复活的生命里向祂活着─14~15节。

a. For this purpose Christ died for us—the persons—that we might live to Him in the resurrection life—vv. 14-15.

b 这是基督的死主观的一面;在这一面,祂替我们成为罪,受神审判,被神剪除,使我们能在祂里面成为神的义─21节。

b. This is the subjective aspect of Christ's death; in this aspect He was made sin for us to be judged and done away with by God that we might become the righteousness of God in Him—v. 21.

c 基督的死客观一面乃是担当我们的罪;在主观一面,祂乃是成为罪─彼前二24,罗八3,林后五21。

c. In the objective aspect of His death Christ bore our sins; in the subjective aspect He became sin—1 Pet. 2:24; Rom. 8:3; 2 Cor. 5:21.

d 因着我们与神仍是隔开的,并且因着我们并非完全与神是一,全然与祂和谐,我们就需要和好的第二步。

d. Because we are still separated from God and because we are not fully one with God and altogether in harmony with Him, we need the second step of reconciliation.

e 基督主观的死需要应用到我们的情况里和我们天然的生命上─罗六6,八13,加五24,太十六24:

e. The subjective aspect of the death of Christ needs to be applied to our situation and to our natural life—Rom. 6:6; 8:13; Gal. 5:24; Matt. 16:24:

㈠ 这种应用基督主观的死,就将我们天然的生命钉在十字架上,使隔开我们与神内里同在的幔子裂开了。

1) This application of the subjective death of Christ crucifies our natural life, rending the veil that separates us from God's inner presence.

㈡ 为了使我们完全与神和好,父向我们暴露我们天然的生命,并揭示我们真实的情况─约壹一5、7:

2) In order that we may be reconciled to God in full, the Father exposes our natural life and unveils our real situation to us—1 John 1:5, 7:

⑴ 结果,我们就定罪自己天然的所是,并且主观的应用十字架;这种应用基督的死,就将我们天然的生命钉在十字架上。

a) As a result, we condemn our natural being and apply the cross subjectively, and this application of the death of Christ crucifies our natural life.

⑵ 当我们天然的人被除去时,我们就经历和好的第二步;在这一步,我们天然人的幔子裂开了,使我们能活在神的同在中。

b) As our natural man is crossed out, we experience the second step of reconciliation; in this step the veil of our natural man is rent so that we may live in God's presence.

㈢ 第二步的和好不是一次永远的,乃是继续不断的。

3) Instead of taking place once for all, the second step of reconciliation is continuous.

4 借着基督之死的这两面,祂就使神所拣选的人,完全与神和好了─罗五10,林后五19~20。

4. By the two aspects of His death, Christ fully reconciles God's chosen people to God—Rom. 5:10; 2 Cor. 5:19-20.

TOP-晨兴-纲目|outline-听抄-目录