第一篇 借着否认己并转向灵,以基督作一切而得着祂
Taking Christ as Everything to Gain Him by Denying Our Self and Turning to Our Spirit
读经:太三17,十二18,十六24,可九7~8,林后二10,加一15下~16上,西二16~17
壹 基督是神的心愿─太三17,十二18,十七5,加一15下~16上:
I. Christ is the desire of God's heart—Matt. 3:17; 12:18; 17:5; Gal. 1:15a, 16a:
一 神的心愿乃是要宇宙间所有的人事物都彰显基督;当万有都在基督里归一于一个元首之下,就有完全的平安与和谐,宇宙中的万有都要彰显基督─西一15~19,三10~11,弗一10、22~23,四15~16,赛五五11~13。
A. God's heart's desire is that every person, every matter, and everything in the universe would express Christ; when everything is headed up in Christ, there will be absolute peace and harmony, and everything in the universe will express Christ—Col. 1:15-19; 3:10-11; Eph. 1:10, 22-23; 4:15-16; Isa. 55:11-13.
二 我们活着是为着彰显基督,我们传福音是为着彰显基督,我们的工作是为着彰显基督,召会也是为着彰显基督─四三7,林后四5,林前十五58,约十七23,弗一23,三19~21。
B. We exist for the expression of Christ, we preach the gospel for the expression of Christ, our work is for the expression of Christ, and the church is for the expression of Christ—43:7; 2 Cor. 4:5; 1 Cor. 15:58; John 17:23; Eph. 1:23; 3:19-21.
三 基督是宇宙中每一正面事物的实际─西二16~17:
C. Christ is the reality of every positive thing in the universe—Col. 2:16-17:
1 整个宇宙乃是神所画的一幅大图画,是说到基督,是基督的描写,为着彰显基督─一15~17,诗十九1~6,罗一20,来十一3。
1. The entire universe is a great painting drawn by God that speaks of Christ, describes Christ, and is for the expression of Christ—1:15-17; Psa. 19:1-6; Rom. 1:20; Heb. 11:3.
2 我们每日吃喝基督,每周在祂里面有完成和安息,每月在祂里面经历新的开始,并且终年经历祂作我们的喜乐和享受─西二16~18上。
2. Daily we eat and drink Christ, weekly we have completion and rest in Him, monthly we experience a new beginning in Him, and throughout the year He is our joy and enjoyment—Col. 2:16-18a.
四 我们必须有内里的看见和领悟:神不要别的,只要基督自己;神在祂恢复中的目标是要恢复基督作我们的一切─林前一9:
D. We must see and realize inwardly that God does not want anything other than Christ Himself; God's goal in His recovery is to recover Christ as everything to us—1 Cor. 1:9:
1 基督进到我们里面,不仅要作我们的生命,也要作我们的一切;祂是我们生命的气(约二十22)、生命的水(四14,七37~39)、生命的粮(六35、48)、生命的光(一4,八12)和生命的住处(十四23,十五1、4~5)。─引用经文
1. When Christ enters into us, He not only wants to be our life but also our everything; He is our breath of life (John 20:22), water of life (4:14; 7:37-39), bread of life (6:35, 48), light of life (1:4; 8:12), and abode of life (14:23; 15:1, 4-5).
2 我们行事为人必须配得过主,以致凡事蒙祂喜悦,借着在各方面活基督、长基督、彰显基督并繁殖基督,在一切善工上结果子─西一9~10。
2. We must walk worthily of the Lord to please Him in all things, bearing fruit in every good work by living Christ, growing Christ, expressing Christ, and propagating Christ in every respect—Col. 1:9-10.
3 我们必须让神把基督作到我们里面,作到一个地步,祂实在作了我们的一切─我们极大的喜乐和极大的赏赐─弗三16~19,诗四三4上,创十五1,约十五11,罗十四17,腓三14。
3. We must allow God to work Christ into us to such an extent that He is everything to us—our exceeding joy and our exceedingly great reward—Eph. 3:16-19; Psa. 43:4a; Gen. 15:1; John 15:11; Rom. 14:17; Phil. 3:14.
4 我们今天最大的需要,乃是要看见基督就是那灵,内住于我们的灵;我们若是没有看见这一个,基督的一切对我们不过只是客观的道理而已─林前十五45下,林后三17~四1,提后四22,林前六17,约四24。
4. The greatest need for us today is to see that Christ is the Spirit indwelling our spirit; if we do not see this point, everything of Christ will be merely an objective doctrine to us—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17—4:1; 2 Tim. 4:22; 1 Cor. 6:17; John 4:24.
5 基督也是话;当我们用灵接触主话的时候,祂的话就成为灵;当祂的话成为灵的时候,那灵就进到我们里面,使我们能完全被祂占有,被祂变化,并与祂调和,以满足神心头的愿望─弗六17~18,约五39~40,六63。
5. Christ is also the Word; when we contact the Lord's Word with our spirit, His words become spirit, and when His words become spirit, the Spirit enters into us so that we can be completely occupied by Him, transformed by Him, and mingled with Him to satisfy the desire of God's heart—Eph. 6:17-18; John 5:39-40; 6:63.
五 当我们看见了包罗万有的基督,也学会了享受祂的秘诀,我们就会忠信于主的恢复─可九7~8,徒二六19、22,林前一2、9~10,二9~10,林后二10,提后四9~18,腓一19~21上:
E. When we have seen the all-inclusive Christ and have learned the secret of enjoying Him, we will be faithful to the Lord's recovery—Mark 9:7-8; Acts 26:19, 22; 1 Cor. 1:2, 9-10; 2:9-10; 2 Cor. 2:10; 2 Tim. 4:9-18; Phil. 1:19-21a:
1 我们该专注于祂,不该专注于祂以外的任何人事物;我们该对准祂,以祂为神所指定我们唯一的中心,好使信徒中间一切的难处得以解决─林前一9,启二4~5,西一17下、18下。
1. We should concentrate on Him, not on any persons, things, or matters other than Him; we should focus on Him as our unique center appointed by God so that all the problems among the believers may be solved—1 Cor. 1:9; Rev. 2:4-5; Col. 1:17b, 18b.
2 人会离开主的恢复,就表示他从来没有看见主的恢复是什么;我们是不是稳妥地在主的恢复里,蒙保守不至于分裂,全在于我们所看见的异象;我们唯有专注于基督,才能蒙拯救脱离分裂。
2. For a person to leave the Lord's recovery means that he has never seen what the recovery is; whether or not we are secure in the recovery and protected from divisiveness depends on the vision we have seen; it is only by focusing on Christ that we can be saved from division.
3 我们若只在意基督是我们独一的中心、选择、偏好、口味和享受,这会保守我们在主恢复中的召会里,直到祂回来;否则,我们最终会失望、受打岔,而离弃主的恢复。
3. If we care only for Christ as our unique center, choice, preference, taste, and enjoyment, this will preserve us in the church in the Lord's recovery until He comes back; otherwise, we will be disappointed or distracted and forsake the Lord's recovery.
贰 我们必须跟随保罗在腓立比书中的榜样,以基督作一切:
II. We must follow the pattern of Paul in Philippians to take Christ as everything:
一 “因为在我,活着就是基督”─保罗以基督为他的生活─一21上。
A. "For to me, to live is Christ"—Paul took Christ as his living—1:21a.
二 “无论是生,是死,总叫基督在我身体上,现今也照常显大”─保罗以基督为他的彰显─20节。
B. "As always, even now Christ will be magnified in my body, whether through life or through death"—Paul took Christ as his expression—v. 20.
三 “你们里面要思念基督耶稣里面所思念的”─保罗以基督的心思为他的心思─二5。
C. "Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus"—Paul took the mind of Christ as his mind—2:5.
四 “并且给人看出我是在祂里面,不是有自己那本于律法的义,乃是有那借着信基督而有的义,就是那基于信、本于神的义”─保罗以基督作他所活出的义─三9。
D. "And be found in Him, not having my own righteousness which is out of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is out of God and based on faith"—Paul took Christ as his lived-out righteousness—3:9.
五 “因我以认识我主基督耶稣为至宝;我因祂已经亏损万事,看作粪土,为要赢得基督”─保罗以认识基督为超绝─8节。
E. "On account of the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, on account of whom I have suffered the loss of all things and count them as refuse that I may gain Christ"—Paul considered the knowledge of Christ to be supereminent—v. 8.
六 “我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,向着标竿竭力追求,要得神在基督耶稣里,召我向上去得的奖赏”─保罗以基督为他的目标─13~14节。
F. "One thing I do: Forgetting the things which are behind and stretching forward to the things which are before, I pursue toward the goal for the prize to which God in Christ Jesus has called me upward"—Paul took Christ as his goal—vv. 13-14.
七 “弟兄们,凡是真实的,凡是庄重的,凡是公义的,凡是纯洁的,凡是可爱的,凡是有美名的;若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念”─保罗以基督为他的美德─四8。
G. "Brothers, what things are true, what things are dignified, what things are righteous, what things are pure, what things are lovely, what things are well spoken of, if there is any virtue and if any praise, take account of these things"—Paul took Christ as his virtues—4:8.
八 “我在那加我能力者的里面,凡事都能作”─保罗以基督作他的能力,活出基督作他绝佳的生活─13节。
H. "I am able to do all things in Him who empowers me"—Paul took Christ as his power to live out Christ as his magnificent living—v. 13.
九 “我已经学会了,无论在什么景况,都可以知足。我知道怎样处卑贱,也知道怎样处富余;或饱足、或饥饿、或富余、或缺乏,在各事上,并在一切事上,我都学得秘诀”─保罗以基督为他的秘诀─11~12节,参4~7节。
I. "I have learned, in whatever circumstances I am, to be content. I know also how to be abased, and I know how to abound; in everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to hunger, both to abound and to lack"—Paul took Christ as his secret—vv. 11-12; cf. vv. 4-7.
十 “我们的国籍乃是在诸天之上,我们也热切等待救主,就是主耶稣基督,从那里降临;祂要按着祂那甚至能叫万有归服自己的动力,将我们这卑贱的身体改变形状,使之同形于祂荣耀的身体”─保罗以基督为他的期待─三20~21。
J. "Our commonwealth exists in the heavens, from which also we eagerly await a Savior, the Lord Jesus Christ, who will transfigure the body of our humiliation to be conformed to the body of His glory, according to His operation by which He is able even to subject all things to Himself"—Paul took Christ as his expectation—3:20-21.
叁 我们得着基督,好叫祂能得着我们(12,参哈一1),如以下各方面:─引用经文
III. We gain Christ that He might gain us (v. 12; cf. Hab. 1:1) according to the following aspects:
一 得着基督使我们感到神的同在(是灵的基督)─约二十22,出三三11上、14:
A. Gaining Christ causes us to have a sense of God's presence (the pneumatic Christ)—John 20:22; Exo. 33:11a, 14:
1 我们只该怕一件事,就是失去我们主的同在─林后二10,参弗四30,帖前五19。
1. We should be afraid of only one thing—that we would lose the presence of our Lord—2 Cor. 2:10; cf. Eph. 4:30; 1 Thes. 5:19.
2 “过两天祂必使我们活过来,第三天祂必使我们兴起,我们就在祂面前活着”(何六2)─第三天的实际,乃是复活之基督的人位(同在)带着复兴(哈三2)的实际。─引用经文
2. "He will enliven us after two days; / On the third day He will raise us up, / And we will live in His presence" (Hosea 6:2)—the reality of the third day is the person, the presence, of the resurrected Christ with the reality of revival (Hab. 3:2).
二 得着基督使我们觉得里面明亮清楚─启二二1,约一4,八12,结一22、26。
B. Gaining Christ causes us to feel bright and clear inwardly—Rev. 22:1; John 1:4; 8:12; Ezek. 1:22, 26.
三 得着基督使我们觉得里面有供应,有基督作我们的灵食和灵水─林前十3~4,约六57,四10、14、24,林前十二3下、13。
C. Gaining Christ causes us to feel inwardly supplied with Christ as our spiritual food and spiritual drink—1 Cor. 10:3-4; John 6:57; 4:10, 14, 24; 1 Cor. 12:3b, 13.
四 得着基督使我们生命长大,并变化成为祂的形像─西二19,林后三18,罗十二2。
D. Gaining Christ causes us to grow in life and be transformed into His image—Col. 2:19; 2 Cor. 3:18; Rom. 12:2.
五 得着基督使我们有活力并有行动─但十一32下,徒一8,五20,十三1~4,林前十四31,参结三1~3,诗六八11~13、19。
E. Gaining Christ causes us to have vitality and to take action—Dan. 11:32b; Acts 1:8; 5:20; 13:1-4; 1 Cor. 14:31; cf. Ezek. 3:1-3; Psa. 68:11-13, 19.
肆 我们要以基督作一切并在一切事上得着祂,就必须学习一直否认己并转向灵:
IV. In order to take Christ as everything and gain Him in all things, we must learn to continually deny our self and turn to our spirit:
一 我们必须完全进到我们的灵里,因为主作为那灵─基督身体的实际─是在我们的灵里─提后四22,弗一17,二22,三5、16,四23,五18,六18。
A. We must enter into our spirit completely because the Lord as the Spirit, the reality of the Body, is in our spirit—2 Tim. 4:22; Eph. 1:17; 2:22; 3:5, 16; 4:23; 5:18; 6:18.
二 我们必须学习如何将我们的心思置于灵;换句话说,我们必须学习信靠神并倚靠主;为着召会生活过基督徒生活真正的秘诀,乃是我们要将心思置于灵─罗八6。
B. We must learn how to set our mind on the spirit; in other words, we must learn how to trust in God and depend on the Lord; the real secret of living the Christian life for the church life is for us to set our mind on the spirit—Rom. 8:6.
三 一直转到灵里,乃是作基督徒的秘诀;跟随主的路,享受主丰富的路,活在基督身体实际里的路,并在新约职事里尽功用的路,就是一直操练拒绝己、丧失魂生命并转向我们的灵─林后三3、6、16~四1,提后四22,腓一19,罗八16。
C. Turning to the spirit is the secret of being a Christian; the way to follow the Lord, enjoy the Lord's riches, live in the reality of the Body of Christ, and function in the New Testament ministry is to continually exercise to reject our self, lose our soul-life, and turn to our spirit—2 Cor. 3:3, 6, 16—4:1; 2 Tim. 4:22; Phil. 1:19; Rom. 8:16.
四 我们借着圣灵的能力所作主的工,乃是由灵及灵的工作;这工作是从我们的灵开始,达到别人的灵─林前二4~5、13、15,林后三6,十三3,参诗四二7上。
D. The work of the Lord, which we carry out by the power of the Holy Spirit, is a work that begins with the spirit and ends with the spirit; this work begins from our spirit and ends in others' spirits—1 Cor. 2:4-5, 13, 15; 2 Cor. 3:6; 13:3; cf. Psa. 42:7a.
五 我们有灵为了接触并接受神,有魂为了活出并彰显神;接受神、活出神、彰显神该是我们的喜乐、消遣和娱乐─约四10、14、24,六57,路一46~47,林前十31。
E. We have a spirit to contact and receive God and a soul to live out and express God; taking in God, living out God, and expressing God should be our joy, amusement, and entertainment—John 4:10, 14, 24; 6:57; Luke 1:46-47; 1 Cor. 10:31.
六 神创造魂的目的,乃是为了彰显祂,不是为着魂本身的享受或爱好;在神的经纶里,没有自私的享受;保罗的职事乃是将基督的丰富当作恩典,分赐给信徒作他们的享受─创一26,二7,弗三2。
F. The soul was created by God for the purpose of expressing Him, not to have its own enjoyment or preferences; in God's economy there is no selfish enjoyment; Paul's ministry was to dispense the riches of Christ as grace to the believers for their enjoyment—Gen. 1:26; 2:7; Eph. 3:2.
七 否认己,意思是弃绝魂的欲望、爱好和选择;人头一次的罪,乃是为自己作一些事来满足他的己─创三1~7。
G. To deny our self means to reject the soul's desire, preference, and choice; man's first sin was to do something for himself, to satisfy the self—Gen. 3:1-7.
八 凡从我们的己(我们堕落之魂的心思、情感和意志)出来的,都是与撒但和鬼联结的─太十六21~27:
H. Anything that comes out of our self (the mind, emotion, and will of our fallen soul) is connected to Satan and to demons—Matt. 16:21-27:
1 以色列是耶和华不贞的妻子,成了邪恶的;我们需要领悟,我们一旦弃绝神,也可能行任何一种恶事─何四1,弗四17~21。
1. As the unchaste wife of Jehovah, Israel became evil; we need to realize that once we forsake God, we too can do any kind of evil—Hosea 4:1; Eph. 4:17-21.
2 我们必须领悟,若是没有留在灵里与神的交通中,我们就会失去神的同在,在肉体里,行事为人与属世的人一样─腓二1~2,约壹一3,弗四17~19,创二十,参十二11~13,十三18。
2. We must realize that if we do not remain in fellowship with God in our spirit, we lose God's presence and are capable of being in the flesh and of behaving like the worldly people—Phil. 2:1-2; 1 John 1:3; Eph. 4:17-19; Gen. 20; cf. 12:11-13; 13:18.
3 我们不能请假离开我们在灵中与神的交通;我们的保护不是我们的己,乃是神的同在─约壹一3,参诗三一20。
3. We cannot afford to take a vacation from our fellowship with God in our spirit; our protection is not our self; it is God's presence—1 John 1:3; cf. Psa. 31:20.
九 祷告是真正的否认己:
I. Prayer is the real denial of the self:
1 其实,我们的祷告不必很长,只要呼喊“哦,主耶稣”就够了;即使这么一个短短的祷告,就指明“不再是我,乃是基督”─罗十12~13,加二20。
1. Actually, we do not need to pray in a lengthy way; it is sufficient simply to call "O Lord Jesus"; even such a short prayer means "no longer I but Christ" —Rom. 10:12-13; Gal. 2:20.
2 我们的祷告见证我们没有靠自己的努力,去应付处境(“赶鬼”);我们乃是应用基督─可九14~29。
2. Our prayer testifies that we do not exercise our self-effort to deal with the situation (to "cast out demons"); instead, we apply Christ—Mark 9:14-29.
3 祷告就是把基督同祂的死与复活作我们的顶替这个异象实行出来,使我们完全被“基督化”,满足神的心愿─2~13节。
3. To pray is to practice the vision concerning Christ with His death and resurrection being our replacement so that we may be fully "Christified" to satisfy the desire of God's heart—vv. 2-13.