- 1:1 Paul, an apostle (not from men nor through man but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
作使徒的保罗,(不是由于人,也不是借着人,乃是借着耶稣基督,和叫祂从死人中复活的父神,)
- 1:2 And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
并一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的众召会:
- 1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
愿恩典与平安,从神我们的父,并主耶稣基督归与你们。
- 1:4 Who gave Himself for our sins that He might rescue us out of the present evil age according to the will of our God and Father,
基督照着我们神与父的旨意,为我们的罪舍了自己,要把我们从现今这邪恶的世代救出来。
- 1:5 To whom be the glory forever and ever. Amen.
愿荣耀归与祂,直到永永远远。阿们。
- 1:6 I marvel that you are so quickly removing from Him who has called you in the grace of Christ to a different gospel,
我希奇你们这么快离开那在基督的恩典里召了你们的,去归向不同的福音。
- 1:7 Which is not another gospel, only there are some who trouble you and desire to pervert the gospel of Christ.
那并不是另一个福音,不过是有些人搅扰你们,想要转变基督的福音。
- 1:8 But if even we or an angel out of heaven should announce to you a gospel beyond that which we have announced to you, let him be accursed.
但即使是我们,或是从天上来的使者,若在我们所传给你们的福音之外,另传一个福音给你们,他就该受咒诅。
- 1:9 As we have said before, now also I say again, If anyone announces to you a gospel beyond that which you have received, let him be accursed.
我们先前说过,现在我再说,若有人在你们所领受的之外,另传一个福音给你们,他就该受咒诅。
- 1:10 For am I now trying to win the assent of men or of God? Or am I seeking to please men? If I were still trying to please men, I would not be a slave of Christ.
我现在是要得人的心,还是要得神的心?或者我是要讨人的喜悦么?若我仍讨人的喜悦,我就不是基督的奴仆了。
- 1:11 For I make known to you, brothers, concerning the gospel announced by me, that it is not according to man.
弟兄们,我要你们知道,那借着我所传的福音,并不是照着人意的,
- 1:12 For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation by Jesus Christ.
因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是借着耶稣基督的启示领受的。
- 1:13 For you have heard of my manner of life formerly in Judaism, that I persecuted the church of God excessively and ravaged it.
你们听过我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫神的召会,并损毁神的召会。
- 1:14 And I advanced in Judaism beyond many contemporaries in my race, being more abundantly a zealot for the traditions of my fathers.
我又在犹太教中,比我本族许多同岁的人更有长进,为我祖宗的传统格外热心。
- 1:15 But when it pleased God, who set me apart from my mother's womb and called me through His grace,
然而那把我从母腹里分别出来,又借着祂的恩典呼召我的神,
- 1:16 To reveal His Son in me that I might announce Him as the gospel among the Gentiles, immediately I did not confer with flesh and blood,
既然乐意将祂儿子启示在我里面,叫我把祂当作福音传在外邦人中,我就即刻没有与血肉之人商量,
- 1:17 Neither did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia and again returned to Damascus.
也没有上耶路撒冷,去见那些比我先作使徒的,却往亚拉伯去,后又回到大马色。
- 1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and I remained with him fifteen days.
过了三年,才上耶路撒冷去访问矶法,和他同住了十五天。
- 1:19 But I saw none of the other apostles except James, the brother of the Lord.
至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有见过。
- 1:20 Now concerning the things which I am writing to you, behold, before God, I am not lying.
我写给你们的,并不是谎言,看哪,我是在神面前说的。
- 1:21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
后来我到了叙利亚和基利家一带。
- 1:22 Yet I was still unknown by face to the churches of Judea, which are in Christ.
那时,犹太在基督里的众召会,都还没有见面认识我,
- 1:23 But they only heard this: He who was formerly persecuting us is now announcing as the gospel the faith which formerly he ravaged.
不过听说,那从前一直逼迫他们的,现在将他原先所损毁的信仰当作福音传扬。
- 1:24 And they glorified God because of me.
他们就因着我荣耀神。