- 5:1 It is for freedom that Christ has set us free; stand fast therefore, and do not be entangled with a yoke of slavery again.
基督释放了我们,叫我们得以自由;所以要站立得住,不要再受奴役的轭挟制。
- 5:2 Behold, I Paul say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
看哪,我保罗告诉你们,你们若受割礼,基督就于你们无益了。
- 5:3 And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to do the whole law.
我再对凡受割礼的人作见证,他是欠着行全律法债的人。
- 5:4 You have been brought to nought, separated from Christ, you who are being justified by law; you have fallen from grace.
你们这要靠律法得称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
- 5:5 For we by the Spirit out of faith eagerly await the hope of righteousness.
我们靠着那灵,本于信,热切等待所盼望的义。
- 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but faith avails, operating through love.
因为在基督耶稣里,受割礼不受割礼,全无效力;惟独借着爱运行的信,才有效力。
- 5:7 You were running well. Who hindered you that you would not believe and obey the truth?
你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不信服真理?
- 5:8 This persuasion is not of Him who calls you.
这劝导不是出于那召你们的。
- 5:9 A little leaven leavens the whole lump.
一点面酵能使全团都发起来。
- 5:10 I am confident in the Lord concerning you that you will be of no other mind; but he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
我在主里深信,你们不会有别的念头;但那搅扰你们的,无论是谁,必担受处罚。
- 5:11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still being persecuted? Then the stumbling block of the cross has been annulled.
至于我,弟兄们,如果我仍旧传割礼,为什么还受逼迫?若是这样,十字架这绊脚石就废去了。
- 5:12 I wish that those upsetting you would even cut themselves off.
我恨不得那些扰乱你们的人,甚至把自己割掉了。
- 5:13 For you were called for freedom, brothers; only do not turn this freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
弟兄们,你们蒙召原是为得自由;只是不可将自由当作放纵肉体的机会,倒要凭着爱互相服事。
- 5:14 For the whole law is fulfilled in one word, in this, "You shall love your neighbor as yourself.''
因为全律法都在“要爱邻舍如同自己”这一句话之内,得以完全了。
- 5:15 But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another.
你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此销灭了。
- 5:16 But I say, Walk by the Spirit and you shall by no means fulfill the lust of the flesh.
我说,你们当凭着灵而行,就绝不会满足肉体的情欲了。
- 5:17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these oppose each other that you would not do the things that you desire.
因为肉体纵任贪欲,抵抗那灵,那灵也抵抗肉体,二者彼此敌对,使你们不能作所愿意的。
- 5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
但你们若被那灵引导,就不在律法以下。
- 5:19 And the works of the flesh are manifest, which are such things as fornication, uncleanness, lasciviousness,
肉体的行为,都是明显的,就是淫乱、污秽、邪荡、
- 5:20 Idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, outbursts of anger, factions, divisions, sects,
拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、私图好争、分立、宗派、
- 5:21 Envyings, bouts of drunkenness, carousings, and things like these, of which I tell you beforehand, even as I have said before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
嫉妒、醉酒、荒宴以及类似的事;关于这些事,我现在事先告诉你们,正如我先前说过的:行这样事的人,必不得承受神的国。
- 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faithfulness,
但那灵的果子,就是爱、喜乐、和平、恒忍、恩慈、良善、信实、
- 5:23 Meekness, self-control; against such things there is no law.
温柔、节制;这样的事,没有律法反对。
- 5:24 But they who are of Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and its lusts.
但那属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲,都钉了十字架。
- 5:25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
我们若凭着灵活着,也就当凭着灵而行。
- 5:26 Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another.
不要贪图虚荣,彼此惹气,互相嫉妒。