- 1:1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we beheld and our hands handled, concerning the Word of life
-
论到那从起初原有的生命之话,就是我们所听见过的,我们亲眼所看见过的,我们所注视过,我们的手也摸过的;
- 1:2 (And the life was manifested, and we have seen and testify and report to you the eternal life, which was with the Father and was manifested to us);
-
(这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在,且显现与我们那永远的生命传与你们;)
- 1:3 That which we have seen and heard we report also to you that you also may have fellowship with us, and indeed our fellowship is with the Father and with His Son Jesus Christ.
-
我们将所看见并听见的,也传与你们,使你们也可以与我们有交通;而且我们的交通,又是与父并与祂儿子耶稣基督所有的。
- 1:4 And these things we write that our joy may be made full.
-
我们写这些事,是要叫我们的喜乐得以满足。
- 1:5 And this is the message which we have heard from Him and announce to you, that God is light and in Him is no darkness at all.
-
神就是光,在祂里面毫无黑暗;这是我们从祂所听见,现在又报给你们的信息。
- 1:6 If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and are not practicing the truth;
-
我们若说我们与神有交通,却在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了;
- 1:7 But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from every sin.
-
但我们若在光中行,如同神在光中,就彼此有交通,祂儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。
- 1:8 If we say that we do not have sin, we are deceiving ourselves, and the truth is not in us.
-
我们若说自己没有罪,便是自欺,真理就不在我们里面了。
- 1:9 If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.
-
我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
- 1:10 If we say that we have not sinned, we make Him a liar, and His word is not in us.
-
我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的,祂的话就不在我们里面了。