1:2 Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine.
愿他用口与我亲嘴!因你的爱情比酒更美。
1:3 Your anointing oils have a pleasant fragrance; Your name is like ointment poured forth; Therefore the virgins love you.
你的膏油馨香;你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。
1:4 Draw me; we will run after you-The king has brought me into his chambers-We will be glad and rejoice in you; We will extol your love more than wine. Rightly do they love you.
1:5 I am black but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
耶路撒冷的众女子阿,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔子。
1:6 Do not look at me, because I am black, Because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards, But my own vineyard I have not kept.
1:7 Tell me, you whom my soul loves, Where do you pasture your flock? Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who is veiled Beside the flocks of your companions?
1:8 If you yourself do not know, You fairest among women, Go forth on the footsteps of the flock, And pasture your young goats By the shepherds' tents.
你这女子中极美丽的,你若不知道,只管出去跟随羊群的脚踪,把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
1:9 I compare you, my love, To a mare among Pharaoh's chariots.
我的佳偶,我将你比作法老车上套的骏马。
1:10 Your cheeks are lovely with plaits of ornaments, Your neck with strings of jewels.
你的两腮,因发辫的妆饰而秀美;你的颈项,因珠串而美丽。
1:11 We will make you plaits of gold With studs of silver.
我们要为你编上金辫,镶上银钉。
1:12 While the king was at his table, My spikenard gave forth its fragrance.
王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。
1:13 My beloved is to me a bundle of myrrh That lies at night between my breasts.
我以我的良人为一袋没药,夜里留在我的胸怀间。
1:14 My beloved is to me a cluster of henna flowers In the vineyards of En-gedi.
我以我的良人为一束凤仙花,在隐基底的葡萄园中。
1:15 Oh, you are beautiful, my love! Oh, you are beautiful! Your eyes are like doves.
看哪,我的佳偶,你是美丽的!你是美丽的!你的眼好像鸽子。
1:16 Oh, you are beautiful, my beloved; indeed, pleasant! Indeed, our couch is green.
我的良人哪,你是美丽的,是可悦的!我们的床榻是翠绿的,
1:17 The beams of our house are cedars; Our rafters are cypresses.