2:2 As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘中。
2:3 As the apple tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shade I delighted and sat down, And his fruit was sweet to my taste.
我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜的坐在他的荫下,尝他果子的滋味觉得甘甜。
2:4 He brought me into the banqueting house, And his banner over me was love.
他带我进入筵宴所,以爱为旗在我以上。
2:5 Sustain me with raisin cakes, Refresh me with apples, For I am sick with love.
求你们用葡萄饼增补我力,用苹果使我苏醒,因为我因爱成病。
2:6 His left hand is under my head, And his right hand embraces me.
他的左手在我头下,他的右手将我抱住。
2:7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the fields, Not to rouse up or awaken my love Until she pleases.
2:8 The voice of my beloved! Now he comes, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
听阿,是我良人的声音;看哪,他蹿山越岭而来。
2:9 My beloved is like a gazelle or a young hart. Now he stands behind our wall; He is looking through the windows, He is glancing through the lattice.
我的良人好像羚羊,或像小牡鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里探视。
2:10 My beloved responds and says to me, Rise up, my love, My beauty, and come away;
我良人回应我说,我的佳偶,我的美人,起来,与我同去;
2:11 For now the winter is past; The rain is over and gone.
因为冬天已过,雨水也止住过去了。
2:12 Flowers appear on the earth; The time of singing has come, And the voice of the turtledove is heard in our land.
地上百花开放,百鸟鸣叫的时候已经来到;斑鸠的声音在我们境内也听见了。
2:13 The fig tree has ripened its figs, And the vines are in blossom-they give forth their fragrance. Rise up, my love, My beauty, and come away.
无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花放香。我的佳偶,我的美人,起来,与我同去。
2:14 My dove, in the clefts of the rock, In the covert of the precipice, Let me see your countenance, Let me hear your voice; For your voice is sweet, And your countenance is lovely.