总题:神在信仰里的经纶

第七篇 拿起信的盾牌,经历我们信心所受的试验,得着我们信心的结果─我们魂的救恩

Taking Up the Shield of Faith, Experiencing the Proving of Our Faith, and Receiving the End of Our Faith— the Salvation of Our Souls

晨兴-纲目|outline-听抄-目录

读经:弗六12、14~16,提前一5,提后一5,彼前一7、9,四12、16,来十35、37、39

壹 我们这些基督身体上的肢体争战抵挡“诸天界里那邪恶的属灵势力”,需要拿起信的盾牌,借此就能销灭那恶者一切火烧的箭─弗六12、16:

I. As members of the Body of Christ engaged in warfare "against the spiritual forces of evil in the heavenlies," we need to take up the shield of faith, with which we "will be able to quench all the flaming darts of the evil one"—Eph. 6:12, 16:

一 信的盾牌不是给我们穿戴的,乃是给我们拿起的,为着保护我们,抵挡仇敌的攻击并销灭那恶者一切火烧的箭─16节。

A. The shield of faith is not something that we put on but something that we take up in order to protect ourselves against the attacks of the enemy and to quench all the flaming darts of the evil one—v. 16.

二 我们需要领悟信心乃是盾牌,是放在我们和撒但中间的:

B. We need to realize that faith is a shield placed between us and Satan:

1 信是保护,可以抵挡仇敌火烧的箭─控告、试诱、提议、怀疑、问题、谎言、网罗和攻击─林后二11。

1. Faith is a safeguard against the flaming darts of the enemy—accusations, temptations, proposals, doubts, questionings, lies, snares, and attacks—2 Cor. 2:11.

2 撒但火烧的箭临到我们,乃是作为思想注射到我们的心思里;这些思想好像是我们自己的思想,其实是从撒但来的思想。

2. Satan's flaming darts come as thoughts injected into our mind; these thoughts may seem to be our own thoughts, but they are thoughts coming from Satan.

3 箭射来了,碰到盾牌就落下,我们就能销灭那恶者一切火烧的箭─弗六16。

3. When the darts come, they hit the shield, and we are able to quench all the flaming darts of the evil one—Eph. 6:16.

三 信是在真理、义与和平之后─14~15节:

C. Faith comes after truth, righteousness, and peace—vv. 14-15:

1 我们需要真理束腰,义遮盖良心,和平覆脚作为立足点,并需要信保护我们全人如盾牌。

1. We need the truth to gird our loins, righteousness to cover our conscience, peace as the standing for our feet, and faith to shield our entire being.

2 我们在生活中若有真理,有义作我们的遮盖,且有和平作我们的立足点,我们就自然而然有信─14~16节。

2. If we have truth in our living, righteousness as our covering, and peace as our standing, we will spontaneously have faith—vv. 14-16.

四 信的盾牌有几方面:相信神(可十一22),相信神的心(罗八31~39),相信神的信实(林前一9,约壹一9),相信神的能力(弗三20),相信神的话(约六63、68,徒二十32),相信神的旨意(弗一9、11),相信神的主宰(罗九19~29)。─引用经文

D. The shield of faith has several aspects: faith in God (Mark 11:22), faith in God's heart (Rom. 8:31-39), faith in God's faithfulness (1 Cor. 1:9; 1 John 1:9), faith in God's ability (Eph. 3:20), faith in God's word (John 6:63, 68; Acts 20:32), faith in God's will (Eph. 1:9, 11), and faith in God's sovereignty (Rom. 9:19-29).

贰 彼前一章七节说到我们信心所受的试验:─引用经文

II. First Peter 1:7 speaks of the proving of our faith:

一 信心所受的试验乃是蒙称许的试验;“试验”原文意“蒙称许的试验”。

A. The proving of faith is the testing for approval; the Greek word rendered "proving" means "testing for approval."

二 我们被摆在试炼里,因为我们的信心需要受试验,蒙称许─四12。

B. We are put into trials because our faith needs to be tested, approved—4:12.

三 没有一个人信了主,领受了恩典,而信心是没有经过试验的─约三15、36,一16。

C. No one who has believed in the Lord and has received grace can avoid the testing of faith—John 3:15, 36; 1:16.

四 圣经给我们看见,没有一次的信心是不经过试验的;所有的信心都要经过试验─彼前一7,四12:

D. The Bible shows that there is no faith without testing; all faith must be tested—1 Pet. 1:7; 4:12:

1 神试验我们的信心,乃是要我们在信心与生命上有长进─弗四15:

1. God tests our faith in order that we may grow in faith and in life—Eph. 4:15:

a 没有一个基督徒有长进,而他的信心是没有经过试验的。

a. No Christian can grow without first having his faith tested.

b 我们的信心经过试验,我们就自然而然地长进了─彼前二2,彼后三18,林前三6~7。

b. When our faith is tested, we spontaneously grow—1 Pet. 2:2; 2 Pet. 3:18; 1 Cor. 3:6-7.

2 神试验我们的信心,乃是叫祂自己得着满足─证明我们实实在在是信了─彼前一7:

2. God tests our faith to satisfy Himself—proving that we have genuine faith—1 Pet. 1:7:

a 信心的实在叫神得着满足─提前一5,提后一5。

a. It is genuine faith that satisfies God—1 Tim. 1:5; 2 Tim. 1:5.

b 经过试验的信心,是叫神的名得荣耀的─彼前四11,约十二28:

b. A faith that is approved is a glory to God's name—1 Pet. 4:11; John 12:28:

㈠ 在这世上能荣耀神的名的,就是经过试验的信心─彼前一7。

(1) God's name is glorified in this world through an approved faith—1 Pet. 1:7.

㈡ 我们经过患难、逼迫、拦阻、黑暗,经过了这些试验还能信,经过了试验还不倒,这一种的信心要叫神的名得着荣耀─二12,四12、16。

(2) When we pass through tribulations, persecutions, obstacles, and darkness, and we still believe after these tests and still stand fast after these trials, this faith will glorify God's name—2:12; 4:12, 16.

五 信心得称许是来自正确的信心;这里所强调的不是信心,乃是借着苦难在试炼之下对信心的试验─一7。

E. The approval of faith comes out of the proper faith; the stress here is not on faith but on the proving of faith by trials that come through sufferings—1:7.

六 在彼前一章七节彼得说,我们信心所受的试验,“比那经过火的试验仍会毁坏之金子的试验,更为宝贵”:─引用经文

F. In verse 7 Peter says that the proving of our faith is "much more precious than of gold which perishes though it is proved by fire":

1 “比那经过火的试验……之金子的试验,更为宝贵”,不是形容“信心”,乃是形容“试验”。

1. The words much more precious than of gold…by fire do not modify faith; they modify proving.

2 这就是说,我们信心所受的试验比金子的试验更为宝贵:

2. This means that the proving of our faith is much more precious than the proving of gold:

a 这里的比较是我们信心所受的试验和金子的试验之间的比较。

a. The comparison here is that between the proving of our faith and the proving of gold.

b 金子是被炼净的火所试验;同样,我们的信心乃是被试炼所试验。

b. Gold is proved by the purifying fire; in like manner, our faith is proved by trial.

七 显为可得称赞的,不是信心的本身,乃是信心所受的试炼、试验─7~8节:

G. It is the trying, the proving, of faith, not the faith itself, that may be found unto praise—vv. 7-8:

1 正如学校对学生的功课举行考试,显为可称许的是考试,不是学生功课的本身。

1. This is like the school's examination of the student's studying: what is found to be approved is the examination, not the student's studying itself.

2 我们信心所受的试验若是正面的,这试验就会在耶稣基督显现的时候,带进称赞、荣耀和尊贵─7~8节:

2. If the proving of our faith is positive, the proving will result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ—vv. 7-8:

a 今天主与我们同在(太二八20),是隐藏、遮蔽的。─引用经文

a. The Lord is with us today (Matt. 28:20) but in a hidden, veiled way.

b 祂的回来将是祂的显现,那时,祂要公开被众人看见─启一7。

b. His coming back will be His revelation, when He will be seen openly by all—Rev. 1:7.

c 那时,不仅祂要显露,连我们信心所受的试验,也要显露。

c. At that time not only He but also the proving of our faith will be revealed.

叁 我们信心所受的试验,将来显为可得称赞、荣耀和尊贵的,就使我们得着我们信心的结果─我们魂的救恩─彼前一9:

III. The proving of our faith being found unto praise, glory, and honor results in receiving the end of our faith—the salvation of our souls—1 Pet. 1:9:

一 彼前一章五节的救恩是完全的救恩,终极的救恩,三一神的救恩;专一地说,乃是指我们的魂免去主回来时主行政对付之时代刑罚的救恩。─引用经文

A. The salvation in verse 5 is full salvation, ultimate salvation, the salvation of the Triune God; it refers specifically to the salvation of our souls from the dispensational punishment of the Lord's governmental dealing at His coming back.

二 这是我们魂的救恩,就是所预备在末后的时期要向我们显现的救恩,也就是耶稣基督在荣耀里显现时所要带给我们的恩;我们魂的救恩乃是我们信心的结果─9、13节,太十六27。

B. This is the salvation—the salvation of our souls—which is ready to be revealed to us at the last time, the grace to be brought to us at the revelation of Jesus Christ in glory; the salvation of our souls is the end of our faith—vv. 9, 13; Matt. 16:27.

三 我们的魂要在主显现、回来时得救,脱离苦难得以完满地享受主─二五31:

C. Our soul will be saved from sufferings into the full enjoyment of the Lord at His revelation, His coming back—25:31:

1 为此我们必须在今世否认自己的魂,就是我们的魂生命连同其一切享乐,使我们来世在对主的享受里可以得着魂─十37~39,十六24~27,路十七30~33,约十二25:

1. pleasures in this age so that we may gain it in the enjoyment of the Lord in the coming age—10:37-39; 16:24-27; Luke 17:30-33; John 12:25:

a 丧失魂生命乃是指丧失魂的享受,救魂生命是指保守魂在享受中─太十六25。

a. To lose the soul-life means to lose the enjoyment of the soul, and to save the soul-life means to preserve the soul in its enjoyment—Matt. 16:25.

b 我们或者今天丧失我们的魂生命,来世得着;或者今天救我们的魂生命,来世丧失。

b. We will either lose our soul-life today and gain it in the coming age, or save our soul-life today and lose it in the coming age.

c 我们来世若要进入主的快乐,今世就需要付丧失我们魂生命的代价─二五21、23。

c. If we would enter into the Lord's joy in the coming age, we need to pay the price in this age by losing our soul-life—25:21, 23.

2 主显现时,有些信徒经过祂的审判台要进去享受主的快乐,有些要哀哭切齿地受苦─21、23节,二四45~46,二五30,二四51。

2. At the Lord's revelation, through His judgment seat, some believers will enter into the joy of the Lord, and some will suffer in weeping and gnashing of teeth—vv. 21, 23; 24:45-46; 25:30; 24:51.

3 进去享受主的快乐,就是我们魂的得救─来十39:

3. To enter into the Lord's joy is the salvation of our souls—Heb. 10:39:

a 拯救或得着我们的魂,乃在于我们得救重生之后,在跟从主的事上,如何对付我们的魂。

a. The saving, or gaining, of our soul depends on how we deal with our soul in following the Lord after we are saved and regenerated.

b 我们现今若肯为主的缘故丧失魂,就必得着魂,在主回来时,就要拯救或得着我们的魂─路九24,彼前一9。

b. If we lose our soul now for the Lord's sake, we will save it, and it will be saved, or gained, at the Lord's coming back—Luke 9:24; 1 Pet. 1:9.

c 得着魂是跟从主的得胜者所要得着国度的赏赐─来十35,太十六22~28。

c. The gaining of the soul will be the reward of the kingdom to the overcoming followers of the Lord—Heb. 10:35; Matt. 16:22-28.

四 神的能力能保守我们达到这救恩,使我们得着这救恩;神的能力是我们蒙保守的因由,信是凭借,借此神的能力有效地保守我们─彼前一5。

D. The power of God is able to guard us unto this salvation so that we may obtain it; the power of God is the cause of our being guarded, and faith is the means through which the power of God becomes effective in guarding us—1 Pet. 1:5.

五 我们该热切等待这样奇妙、完全、终极的救恩,并为其辉煌的显现预备自己─罗八19、23。

E. We should eagerly expect this marvelous, full, and ultimate salvation and prepare ourselves for its splendid revelation—Rom. 8:19, 23.

TOP-晨兴-纲目|outline-听抄-目录