- 2:1 But there arose also false prophets among the people, as also among you there will be false teachers, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
-
从前在百姓中有假申言者,照样,在你们中间,也必有假教师,偷着引进毁坏人的异端,连买他们的主也不承认,自取速速的毁坏。
- 2:2 And many will follow their licentiousness, because of whom the way of the truth will be reviled.
-
也有许多人将要随从他们的邪荡,叫真理的路因他们的缘故被毁谤;
- 2:3 And in covetousness, with fabricated words, they will make merchandise of you, for whom the judgment of old is not idle, and their destruction does not slumber.
-
他们因着贪婪,要用捏造的言语,在你们身上取利;他们的审判,自古以来就不松懈,他们的毁坏也必速速来到。
- 2:4 For if God did not spare the angels who sinned but delivered them to gloomy pits, having cast them down to Tartarus, they being kept for judgment;
-
就是天使犯了罪,神也没有宽容,反而把他们丢在他他拉里,交在幽暗坑中,拘留着等候审判;
- 2:5 And did not spare the ancient world but guarded Noah, a herald of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;
-
神也没有宽容上古的世界,曾叫洪水临到那不敬虔的世界,却保守了传扬义的挪亚一家八口;
- 2:6 And having reduced to ashes the cities of Sodom and Gomorrah, condemned them to ruin, having set them as an example to those who intend to live an ungodly life,
-
又判定了所多玛、蛾摩拉的罪,将二城毁灭,焚烧成灰,给那些想要过不敬虔生活的人立为鉴戒;
- 2:7 And rescued righteous Lot, who had been oppressed by the licentious manner of life of the lawless
-
只搭救了那常为不法之人的淫行抑郁的义人罗得;
- 2:8 (For that righteous man, who settled down among them, in seeing and hearing tormented his righteous soul day after day with their lawless works);
-
(因为那义人定居在他们中间,看见听见不法的行为,他的义魂就天天感到痛苦。)
- 2:9 The Lord knows how to deliver the godly out of trial and how to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
-
主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子;
- 2:10 And especially those who go after the flesh in the lust for defilement and despise lordship. Daring, self-willed, they do not tremble while reviling dignities;
-
对那些放纵污秽的情欲,随从肉体,并轻慢主治者的人,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的也不战惊;
- 2:11 Whereas angels, though they are greater in strength and power, do not bring a reviling judgment against them before the Lord.
-
就是天使,虽然力量、权能更大,还不用毁谤的判辞,在主面前告他们。
- 2:12 But these, like animals without reason, born natural for capture and destruction, reviling in things of which they are ignorant, will also in their corrupting of others be destroyed;
-
但这些人好像没有理性的畜类,生来本性是为着被捉拿并毁坏的;他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭毁坏;
- 2:13 Suffering unrighteousness as the wages of unrighteousness; considering luxury in the day to be pleasure; spots and blemishes, reveling in their deceits while feasting together with you;
-
行的不义,就得了不义的工价;他们以白昼奢侈为宴乐,成为斑点和瑕疵,与你们一同坐席,以自己的诡诈为奢乐;
- 2:14 Having eyes full of adultery and not ceasing from sin; enticing unstable souls, having a heart exercised for covetousness, children of curse.
-
满眼是淫色,止不住犯罪;引诱那不坚固的人,心中习惯了贪婪,是被咒诅的儿女;
- 2:15 Forsaking the straight way, they have gone astray, following the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness
-
离弃正路而走迷了,随从比珥之子巴兰的路;巴兰曾经贪爱不义的工价,
- 2:16 But had reproof for his own transgression: a dumb beast of burden, uttering with a man's voice, restrained the madness of the prophet.
-
为自己的过犯且受了责备;那不能说话的驴,竟以人声发言,拦阻了申言者的狂妄。
- 2:17 These are springs without water and mists driven by a storm, for whom the gloom of darkness is kept.
-
这些人是无水的井,是暴风催逼的雾气,有黑暗的幽冥为他们存留。
- 2:18 For uttering great swelling words of vanity, they entice by lusts of the flesh, with licentiousness, those who are barely escaping from them who live in error;
-
因为他们说虚妄矜夸的大话,凭肉体的情欲,用邪荡的事,引诱那些刚能逃脱在错谬中生活者的人,
- 2:19 Promising freedom to them, while they themselves are slaves of corruption; for by whom anyone has been defeated, by this one he has been enslaved.
-
应许他们自由,自己却是败坏的奴仆,因为人被谁制伏,就是谁的奴仆。
- 2:20 For if, having escaped the defilements of the world by the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ but having again been entangled in these, they are defeated, the last state has become worse for them than the first.
-
倘若他们因认识主和救主耶稣基督,得以逃脱世上的污秽,却又在其中被缠住制伏,他们末后的景况,就比先前更不好了。
- 2:21 For it would be better for them not to have known the way of righteousness than, knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.
-
他们认识义路,竟转离所传授给他们神圣的诫命,倒不如不认识为妙。
- 2:22 It has happened to them according to the true proverb: The dog has turned to its own vomit, and the washed sow to wallowing in the mud.
-
俗语说得真对,狗所吐的,它转过来又吃;猪洗净了,又到泥里去滚。这话在他们身上发生了。