- 4:1 But it displeased Jonah greatly, and he was angry.
-
约拿对这事大大不悦,并且发怒。
- 4:2 And he prayed to Jehovah and said, Ah, Jehovah, was this not what I said when I was still in my land? Therefore I anticipated it by fleeing to Tarshish, for I know that You are a gracious and compassionate God, long-suffering and abundant in lovingkindness and repentant of evil.
-
他就祷告耶和华说,耶和华阿,我在本地的时候,岂不是这样说么?我知道你是有恩典、有怜恤的神,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾,所以我急速逃往他施去。
- 4:3 And now, Jehovah, take my life, I pray, from me, for it is better for me to die than to live.
-
耶和华阿,现在求你取我的命罢,因为我死了比活着还好。
- 4:4 And Jehovah said, Do you do well to be angry?
-
耶和华说,你这样发怒合理么?
- 4:5 Then Jonah went out from the city and sat to the east of the city. And he made a booth for himself there and sat underneath it in the shade until he could see what would happen to the city.
-
于是约拿出城,坐在城的东边。他在那里为自己搭了一座棚,坐在棚的荫下,要看看那城究竟如何。
- 4:6 And Jehovah God prepared a castor-oil tree; and it came up over Jonah to be a shade over his head, that it might deliver him from his misfortune. And Jonah was exceedingly glad because of the tree.
-
耶和华神安排一棵蓖麻,使其长起来高过约拿,影儿遮盖他的头,救他脱离苦楚。约拿因这棵蓖麻大大喜乐。
- 4:7 But God prepared a worm when the dawn came up the next day, and it struck the tree, and the tree withered.
-
次日黎明,神却安排一条虫子,咬这蓖麻,以致枯槁。
- 4:8 And when the sun rose, God prepared a sultry east wind. And the sun beat down on Jonah's head, and he fainted. And he requested for himself that he might die, and said, It is better for me to die than to live.
-
日头出来的时候,神安排炎热的东风。日头曝晒约拿的头,他就发昏。他为自己求死,说,我死了比活着还好。
- 4:9 And God said to Jonah, Do you do well to be angry about the tree? And he said, I do well to be angry unto death.
-
神对约拿说,你因这棵蓖麻发怒合理么?他说,我发怒以至于死,都是合理的。
- 4:10 And Jehovah said, You had pity on the tree that you did not labor for nor cause to grow, which came into being overnight and perished overnight;
-
耶和华说,这蓖麻不是你劳苦栽种的,也不是你使它长大的;一夜生长,一夜枯死,你尚且怜惜;
- 4:11 And I, should I not have pity on Nineveh, the great city, in which are more than a hundred and twenty thousand people who cannot discern between their right hand and their left, and many cattle?
-
何况这尼尼微大城,其中不能分辨右手和左手的有十二万多人,并有许多牲畜,我岂能不怜惜呢?