- 2:1 Now Naomi had a relative of her husband's, a man of great wealth, from Elimelech's family; and his name was Boaz.
-
拿俄米在她丈夫以利米勒的家族中,有一个相识的人,是个大财主,名叫波阿斯。
- 2:2 And Ruth the Moabitess said to Naomi, Let me go to the field and glean among the ears of grain after him in whose sight I find favor. And she said to her, Go, my daughter.
-
摩押女子路得对拿俄米说,请你让我往田间去,我在谁的眼中蒙恩,就在谁的身后拾取麦穗。拿俄米说,女儿阿,你只管去。
- 2:3 So she went. And she came and gleaned in the field after the reapers; and she happened to glean in a portion of the field belonging to Boaz, who was from Elimelech's family.
-
路得就去了。她来到田间,在收割的人身后拾取麦穗,恰巧是在以利米勒家族的人波阿斯那块田里。
- 2:4 And just then Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, Jehovah be with you. And they said to him, Jehovah bless you.
-
波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说,愿耶和华与你们同在。他们回答说,愿耶和华赐福与你。
- 2:5 And Boaz said to his young man who was set over the reapers, Whose young woman is that?
-
波阿斯对监管收割之人的仆人说,那是谁家的女子?
- 2:6 And the young man who was set over the reapers answered and said, She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the country of Moab;
-
监管收割之人的仆人回答说,是那摩押女子,随同拿俄米从摩押乡间回来的。
- 2:7 And she said, Let me glean and gather after the reapers among the sheaves. So she has come and continued since morning until now, and she has sat in the house for only a little while.
-
她说,请你让我在收割的人身后,拾取打捆剩下的麦穗。她早晨就来了,直到如今,除了在屋子里坐一会儿,一直留在这里。
- 2:8 And Boaz said to Ruth, Listen, my daughter. Do not go to glean in another field, and also do not pass from here but stay close to my young women.
-
波阿斯对路得说,女儿阿,听我说,不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要紧随着我的使女们。
- 2:9 Keep your eyes on the field that they reap; follow after them. I have charged my young men not to touch you. And when you are thirsty, you shall go to the vessels and drink of what the young men have drawn.
-
你要留意她们在那块田收割,你就跟着她们去。我已经吩咐仆人不可触犯你;你若渴了,就可以到器皿那里喝仆人打来的水。
- 2:10 And she fell upon her face and bowed herself to the ground, and she said to him, Why have I found favor in your sight that you regard me, though I am a foreigner?
-
路得就面伏于地叩拜,对他说,我既是外邦人,怎么在你眼中蒙恩,使你这样顾恤我呢?
- 2:11 And Boaz answered and said to her, All that you have done for your mother- in-law since the death of your husband has been fully told me, as well as how you left your father and mother and the land of your birth, and came to a people whom you did not know before.
-
波阿斯回答说,自从你丈夫死后,凡你向婆婆所行的,并你离开父母和出生地,到素不认识的民中,这一切事人全都告诉我了。
- 2:12 May Jehovah recompense your work, and may you have a full reward from Jehovah the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.
-
愿耶和华照你所行的报答你;你来投靠耶和华以色列神的翅膀下,愿你满得祂的酬报。
- 2:13 And she said, Let me find favor in your sight, my lord; for you have comforted me and have spoken kindly to your servant girl, though I am not like even one of your servant girls.
-
路得说,我主阿,愿我在你眼前蒙恩;我虽然不及你的一个婢女,你还安慰我,亲切的与你的婢女说话。
- 2:14 And Boaz said to her at mealtime, Come here and eat some food; and dip your morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and he extended some parched grain to her. And she ate and was satisfied, and she had some left.
-
到了吃饭的时候,波阿斯对路得说,你到这里来吃点饼,将饼蘸在醋里。路得就在收割的人旁边坐下;波阿斯把烘了的穗子递给她。她吃饱了,还有余剩的。
- 2:15 And when she rose up to glean, Boaz charged his young men, saying, Let her glean even among the standing grain, and do not reproach her.
-
她起来又拾取麦穗,波阿斯吩咐仆人说,她就是在禾捆中拾取麦穗,也可以容她,不可羞辱她;
- 2:16 And also pull out some from the bundles for her, and leave it for her to glean; and do not rebuke her.
-
并要从捆里抽出些来,留给她拾取,不可斥责她。
- 2:17 So she gleaned in the field until evening. And she beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
-
这样,路得在田间拾取麦穗,直到晚上;将所拾取的打了,约有一伊法大麦。
- 2:18 And she took it up and went into the city. And her mother-in-law saw what she had gleaned. Ruth also brought out and gave to her what she had left after she had been earlier satisfied.
-
她就把所拾取的带进城去给婆婆看,又把她吃饱了所剩的拿出来给婆婆。
- 2:19 And her mother-in-law said to her, Where did you glean today, and where did you work? Blessed be he who paid such attention to you. And she told her mother- in-law whom she had worked with and said, The name of the man whom I worked with today is Boaz.
-
婆婆对她说,你今日在那里拾取麦穗,在那里作工呢?愿那顾恤你的蒙福。路得就告诉婆婆她在谁那里作工,说,我今日在一个名叫波阿斯的人那里作工。
- 2:20 And Naomi said to her daughter-in-law, Blessed be he of Jehovah, whose lovingkindness has not failed for the living and for the dead. And Naomi said to her, The man is close to us; he is one of our kinsmen.
-
拿俄米对儿媳说,愿那人蒙耶和华赐福,因为他不断以慈爱待活人和死人。拿俄米又说,那人与我们相近,是我们的亲人。
- 2:21 And Ruth the Moabitess said, He also said to me, You shall stay close by my young men who are with me until they have completed the whole harvest that I have.
-
摩押女子路得说,他也对我说,你要紧随我的仆人拾取麦穗,直等他们收完了我的庄稼。
- 2:22 And Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, It is good, my daughter, that you go out with his young women, so that others do not meet you in any other field.
-
拿俄米对儿媳路得说,女儿阿,你跟着他的使女出去,不叫人遇见你在别人田间,这才为好。
- 2:23 So she stayed close to Boaz's young women and gleaned until the end of the barley harvest and the wheat harvest, and she dwelt with her mother-in-law.
-
于是路得紧随波阿斯的使女拾取麦穗,直到收完了大麦和小麦;路得仍与婆婆同住。