诗篇
«
第一三四章
»
1
_
2
_
3
«
第 2 节
»
שְׂאוּ-יְדֵכֶם
קֹדֶשׁ
你们当向圣所举手,
וּבָרֲכוּ
אֶת-יְהוָה׃
称颂耶和华!
[恢复本]
你们当在圣所举手,颂赞耶和华。
[RCV]
Lift up your hands in the sanctuary, / And bless Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שְׂאוּ
05375
动词,Qal 祈使式复阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
יְדֵכֶם
03027
名词,双阴 + 2 复阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的双数为
יָדַיִם
,双数附属形为
יְדֵי
;用附属形来加词尾。
קֹדֶשׁ
06944
名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
וּבָרֲכוּ
01288
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 祈使式复阳
בָּרַךְ
祝福
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文