诗篇
«
第一三四章
»
_
1
_
2
3
«
第 1 节
»
שִׁיר
הַמַּעֲלוֹת
(上行之诗。)
הִנֵּה
בָּרֲכוּ
אֶת-יְהוָה
כָּל-עַבְדֵי
יְהוָה
耶和华的众仆人,…啊,你们当称颂耶和华!(…处填入下行)
הָעֹמְדִים
בְּבֵית-יְהוָה
בַּלֵּילוֹת׃
就是夜间站在耶和华殿中的
[恢复本]
(上行之歌。)耶和华的众仆人,夜间站在耶和华殿中的,你们当颂赞耶和华。
[RCV]
(A Song of Ascents) Bless Jehovah now, / All you servants of Jehovah / Who stand by night in the house of Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שִׁיר
07892
名词,单阳附属形
שִׁיר
歌
הַמַּעֲלוֹת
04609
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
מַעֲלָה
上去、阶梯
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
בָּרֲכוּ
01288
动词,Pi‘el 祈使式复阳
בָּרַךְ
祝福
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עַבְדֵי
05650
名词,复阳附属形
עֶבֶד
仆人、奴隶
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
הָעֹמְדִים
05975
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בְּבֵית
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בַּלֵּילוֹת
03915
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文