8:1 Now these are the heads of their fathers' houses and the genealogical enrollment of those who went up with me from Babylon in the reign of Artaxerxes the king:
亚达薛西王在位的时候,同我从巴比伦上来的人,他们宗族的首领和他们家谱的记载如下:
8:2 Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush.
属非尼哈的子孙有革顺;属以他玛的子孙有但以理;属大卫的子孙有哈突;
8:3 Of the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah; and with him one hundred fifty males were enrolled by genealogy.
属示迦尼的子孙,属巴录的子孙,有撒迦利亚,同着他按家谱登记的,有男丁一百五十;
8:4 Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah; and with him two hundred males.
属巴哈摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃,同着他有男丁二百;
8:5 Of the sons of Shecaniah, the son of Jahaziel; and with him three hundred males.
属示迦尼的子孙有雅哈悉的儿子,同着他有男丁三百;
8:6 And of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,同着他有男丁五十;
8:7 And of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah; and with him seventy males.
属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚,同着他有男丁七十;
8:8 And of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael; and with him eighty males.
属示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅,同着他有男丁八十;
8:9 Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel; and with him two hundred eighteen males.
属约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚,同着他有男丁二百一十八;
8:10 And of the sons of Shelomith, the son of Josiphiah; and with him one hundred sixty males.
属示罗密的子孙有约细斐的儿子,同着他有男丁一百六十;
8:11 And of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai; and with him twenty- eight males.
属比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚,同着他有男丁二十八;
8:12 And of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan; and with him one hundred ten males.
属押甲的子孙有哈加坦的儿子约哈难,同着他有男丁一百一十;
8:13 And of the sons of Adonikam, the last ones; and these are their names: Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah; and with them sixty males.
属亚多尼干的子孙,是末后的,他们的名字是以利法列、耶利、示玛雅,同着他们有男丁六十;
8:14 And of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud; and with them seventy males.
属比革瓦伊的子孙有乌太和撒布,同着他们有男丁七十。
8:15 And I gathered them together to the river that runs to Ahava, and we camped there three days. When I observed the people and the priests, I found none of the sons of Levi there.
我招聚这些人在那流入亚哈瓦的河旁边,我们在那里安营三日。我察看百姓和祭司,见没有利未人在那里,
8:16 Then I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, leading men; also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
8:17 And I sent them to Iddo the leading man at the place Casiphia; and I told them what to say to Iddo and his brothers the temple servants at the place Casiphia, namely, to bring ministers to us for the house of our God.
8:18 And according to the good hand of our God upon us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; namely, Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen men;
8:19 And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;
又有哈沙比雅,同着他有米拉利的子孙耶筛亚,并他的弟兄和他们的众子,共二十人。
8:20 And of the temple servants, whom David and the leaders had given for the service of the Levites, two hundred twenty temple servants-all of them were mentioned by name.
从前大卫和众首领派殿役服事利未人,现在从这些殿役中也带了二百二十人来,都是按名指定的。
8:21 Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God to seek from Him a straight way for ourselves and for our little ones and for all our possessions.
8:22 For I was ashamed to ask for troops and horsemen from the king to help us against the enemy in the way because we had spoken to the king, saying, The hand of our God is for good upon all those who seek Him, but His power and His wrath is against all those who forsake Him.
8:23 So we fasted and sought our God for this, and He was entreated by us.
我们为此禁食寻求我们的神,祂就应允了我们的祈求。
8:24 Then I set apart twelve of the leading men of the priests, even Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them,
我将祭司中的首领十二人分别出来,就是示利比、哈沙比雅、连同他们弟兄中的十人,
8:25 And weighed out to them the silver and the gold and the vessels, the heave offering for the house of our God, which the king and his counselors and his princes, and all Israel there present had offered.
将王和他的谋士、军长,并在那里的以色列众人,为我们神殿所献为举祭的金银和器皿,都称了交给他们。
8:26 I weighed out into their hand six hundred fifty talents of silver and one hundred silver vessels of one hundred talents, one hundred talents of gold
我称了交在他们手中的银子有六百五十他连得;银器重一百他连得;金子一百他连得;
8:27 And twenty bowls of gold of one thousand darics, and two vessels of fine polished bronze as precious as gold.
金碗二十个,重一千达利克;上等发亮的铜器皿两个,宝贵如金。
8:28 And I said to them, You are holy to Jehovah, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to Jehovah, the God of your fathers.
我对他们说,你们归耶和华为圣,器皿也为圣;金银是甘心献给耶和华你们列祖之神的。
8:29 Watch and keep them until you weigh them before the leaders of the priests and the Levites and the leaders of the fathers' houses of Israel at Jerusalem in the chambers of the house of Jehovah.
8:30 So the priests and the Levites received the weight of the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
于是,祭司和利未人按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们神的殿里。
8:31 Then we set out from the river Ahava on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and from people set in ambush on the way.
8:32 And we came to Jerusalem and remained there three days.
我们到了耶路撒冷,在那里住了三日。
8:33 And on the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed out in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui.
8:34 Everything was numbered and weighed, and all its weight was recorded at that time.
一切都点了数目过了秤,当时就按着分量写在册上。
8:35 The children of those who had been carried away, who came out of captivity, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve male goats for a sin offering, all as a burnt offering to Jehovah.
8:36 And they delivered the king's decrees to the king's satraps and to the governors beyond the River, and these supported the people and the house of God.