- 12:1 Then Jesus, six days before the Passover, came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是祂从死人中所复活的拉撒路所在的地方。
- 12:2 Therefore they made Him a supper there; and Martha served, but Lazarus was one of the ones reclining at table with Him.
有人在那里为耶稣预备晚宴,马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。
- 12:3 Then Mary took a pound of ointment, of very valuable pure nard, and anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the ointment.
那时,马利亚就拿着一磅至贵的真哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己的头发去擦祂的脚,屋里就满了膏的香气。
- 12:4 But Judas Iscariot, one of His disciples, who was about to betray Him, said,
祂门徒中的一个,就是那将要出卖耶稣的加略人犹大说,
- 12:5 Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?
这香膏为什么不卖三百银币分给穷人?
- 12:6 But he said this not because it mattered to him concerning the poor, but because he was a thief, and holding the purse, carried off what was put into it.
他说这话,不是因他顾念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。
- 12:7 Then Jesus said, Leave her alone; she has reserved it for the day of My burial.
耶稣就说,由她罢,她是为我安葬之日存留的。
- 12:8 For the poor you always have with you, but you do not always have Me.
因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
- 12:9 Then a great crowd of the Jews found out that He was there, and they came, not because of Jesus only, but that they might also see Lazarus, whom He had raised from the dead.
有一大群犹太人知道耶稣在那里,就都来了,不但是为耶稣的缘故,也是要看祂从死人中所复活的拉撒路。
- 12:10 And the chief priests took counsel to kill Lazarus also,
但祭司长商议,连拉撒路也要杀了,
- 12:11 Because on account of him many of the Jews went away and believed into Jesus.
因为有好些犹太人,为拉撒路的缘故,离去并信入了耶稣。
- 12:12 On the next day, the great crowd who had come to the feast, when they heard that Jesus was coming into Jerusalem,
第二天,有大批上来过节的群众,听见耶稣将到耶路撒冷,
- 12:13 Took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and cried out, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!
就拿着棕树枝,出去迎接祂,喊着说,和散那,在主名里来的以色列王,是当受颂赞的!
- 12:14 And Jesus, having found a young donkey, sat on it, as it is written,
耶稣得了一匹小驴,就骑上,如经上所记:
- 12:15 "Fear not, daughter of Zion; behold, your King comes, sitting on a donkey's colt."
“锡安的女儿,不要惧怕,看哪,你的王骑着驴驹来了。”
- 12:16 These things His disciples did not understand at first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written of Him and that they had done these things to Him.
这些事,祂的门徒起先不明白,等到耶稣得了荣耀以后,他们才想起这话是指着祂写的,并且众人果然向祂这样行了。
- 12:17 The crowd therefore that was with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead testified.
当耶稣呼唤拉撒路,叫他从死人中复活,出坟墓的时候,同耶稣在那里的群众,就作见证。
- 12:18 For this reason the crowd also went and met Him, because they heard that He had done this sign.
群众因听见耶稣行了这神迹,就去迎接祂。
- 12:19 The Pharisees then said to one another, You see that you are not doing anything worthwhile; behold, the world has gone after Him.
于是法利赛人彼此说,看哪,你们是徒劳无益,你看世人都跟随祂去了。
- 12:20 And there were some Greeks among those who went up to worship at the feast.
那时,上来过节敬拜的人中,有几个希利尼人。
- 12:21 These then came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, Sir, we wish to see Jesus.
他们来到加利利伯赛大的腓力跟前,求他说,先生,我们想要见耶稣。
- 12:22 Philip came and told Andrew; Andrew came, and Philip too, and they told Jesus.
腓力去告诉安得烈,安得烈同腓力去告诉耶稣。
- 12:23 And Jesus answered them, saying, The hour has come for the Son of Man to be glorified.
耶稣回答说,人子得荣耀的时候到了。
- 12:24 Truly, truly, I say to you, Unless the grain of wheat falls into the ground and dies, it abides alone; but if it dies, it bears much fruit.
我实实在在的告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。
- 12:25 He who loves his soul-life loses it; and he who hates his soul-life in this world shall keep it unto eternal life.
爱惜自己魂生命的,就丧失魂生命;在这世上恨恶自己魂生命的,就要保守魂生命归入永远的生命。
- 12:26 If anyone serves Me, let him follow Me; and where I am, there also My servant will be. If anyone serves Me, the Father will honor him.
若有人服事我,就当跟从我;我在那里,服事我的人也要在那里。若有人服事我,我父必尊重他。
- 12:27 Now is My soul troubled; and what shall I say? Father, save Me out of this hour. But for this reason I have come to this hour.
现今我的魂受搅扰,我说什么才好?父阿,救我脱离这时刻,但我是为此才来到这时刻的。
- 12:28 Father, glorify Your name. Then a voice came out of heaven: I have both glorified it and will glorify it again.
父阿,愿你荣耀你的名。当时就有声音从天上出来,说,我已经荣耀了,还要再荣耀。
- 12:29 The crowd therefore which stood by and heard it said that there had been thunder; others said, An angel has spoken to Him.
站着的群众听见了,就说,打雷了;另有的说,有天使对祂说话。
- 12:30 Jesus answered and said, This voice has not come for My sake, but for your sake.
耶稣回答说,这声音不是为我,乃是为你们来的。
- 12:31 Now is the judgment of this world; now shall the ruler of this world be cast out.
现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
- 12:32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men to Myself.
我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。
- 12:33 But He said this signifying by what kind of death He was about to die.
耶稣这话是指明自己将要怎样死说的。
- 12:34 The crowd therefore answered Him, We have heard out of the law that the Christ abides forever; and how is it that You say, The Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?
群众回答说,我们从律法上听见,基督是永远长存的,你怎么说,人子必须被举起来?这人子是谁?
- 12:35 Jesus then said to them, The light is still among you a little while. Walk while you have the light so that darkness may not overcome you; and he who walks in the darkness does not know where he is going.
耶稣就对他们说,光在你们中间,还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗胜过你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
- 12:36 While you have the light, believe into the light, so that you may become sons of light. Jesus said these things, and He went away and was hidden from them.
你们应当趁着有光,信入这光,使你们成为光的儿子。耶稣说了这话,就离开他们,隐藏了。
- 12:37 But though He had done so many signs before them, they did not believe into Him,
祂虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信入祂。
- 12:38 That the word of the prophet Isaiah which he said might be fulfilled, "Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?''
这是要应验申言者以赛亚的话,说,“主阿,我们所传给人听的,有谁信?主的膀臂向谁显露?”
- 12:39 For this reason they could not believe, because again Isaiah said,
他们所以不能信,因为以赛亚又说,
- 12:40 "He has blinded their eyes and He hardened their heart, that they might not see with their eyes and understand with their heart and turn, and I will heal them."
“主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。”
- 12:41 These things said Isaiah because he saw His glory and spoke concerning Him.
以赛亚说这些话,是因为看见了祂的荣耀,就指着祂说的。
- 12:42 Nevertheless even many of the rulers believed into Him, but because of the Pharisees they did not confess Him, so that they would not be put out of the synagogue;
虽然如此,官长中却有好些信入祂的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
- 12:43 For they loved the glory of men more than the glory of God.
这是因为他们爱人的荣耀,过于爱神的荣耀。
- 12:44 But Jesus cried out and said, He who believes into Me does not believe into Me, but into Him who sent Me;
耶稣喊着说,信入我的,不是信入我,乃是信入那差我来的。
- 12:45 And he who beholds Me beholds Him who sent Me.
看见我的,就是看见那差我来的。
- 12:46 I have come as a light into the world, that every one who believes into Me would not remain in darkness.
我到世上来作光,叫一切信入我的,不住在黑暗里。
- 12:47 And if anyone hears My words and does not keep them, I do not judge him; for I have not come to judge the world, but to save the world.
若有人听见我的话不遵守,我不审判他;因为我来不是要审判世人,乃是要拯救世人。
- 12:48 He who rejects Me and does not receive My words has one who judges him; the word which I have spoken, that will judge him in the last day.
弃绝我不领受我话的人,有审判他的,就是我所讲的话,在末日要审判他。
- 12:49 For I have not spoken from Myself; but the Father who sent Me, He Himself has given Me commandment, what to say and what to speak.
因为我所讲的没有出于自己的;惟有差我来的父,已经给了我命令,叫我说什么,讲什么。
- 12:50 And I know that His commandment is eternal life. The things therefore that I speak, even as the Father has said to Me, so I speak.
我也知道祂的命令就是永远的生命。所以我所讲的,乃是父怎样告诉我,我就照样讲。