诗篇
«
第一三一章
»
_
1
_
2
3
«
第 1 节
»
שִׁיר
הַמַּעֲלוֹת
לְדָוִד
(大卫上行之诗。)
יְהוָה
לֹא-גָבַהּ
לִבִּי
耶和华啊,我的心不狂傲,
וְלֹא-רָמוּ
עֵינַי
我的眼不自高;
וְלֹא-הִלַּכְתִּי
בִּגְדֹלוֹת
וּבְנִפְלָאוֹת
מִמֶּנִּי׃
重大和奇妙的事,我也不敢行。
[恢复本]
(大卫的上行之歌。)耶和华啊,我的心不狂傲,我的眼不高大;过于重大和希奇的事,我也不去行。
[RCV]
(A Song of Ascents. Of David) O Jehovah, my heart is not proud, / Nor are my eyes haughty; / Nor do I go about in things too great / Or too wondrous for me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שִׁיר
07892
名词,单阳附属形
שִׁיר
唱歌
הַמַּעֲלוֹת
04609
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
מַעֲלָה
上去、阶梯
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִד
大卫
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
גָבַהּ
01361
动词,Qal 完成式 3 单阳
גָּבַהּ
高、举高
לִבִּי
03820
名词,单阳 + 1 单词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
רָמוּ
07311
动词,Qal 完成式 3 复
רוּם
高举、抬高
עֵינַי
05869
名词,双阴 + 1 单词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
הִלַּכְתִּי
01980
动词,Pi‘el 完成式 1 单
הָלַךְ
去、行走
בִּגְדֹלוֹת
01419
介系词
בְּ
+ 形容词,阴性复数
גָּדוֹל
大的、伟大的
在此作名词解,指“重大的事”。
וּבְנִפְלָאוֹת
06381
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 动词,Nif‘al 分词复阴
פָּלָא
是奇妙的
这个分词在此作名词“奇妙的事”解。
מִמֶּנִּי
04480
介系词
מִן
+ 1 单词尾
מִן
从、出、离开
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文