诗篇
« 第一三一章 »
« 第 1 节»
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד
(大卫上行之诗。)
יְהוָה לֹא-גָבַהּ לִבִּי
耶和华啊,我的心不狂傲,
וְלֹא-רָמוּ עֵינַי
我的眼不自高;
וְלֹא-הִלַּכְתִּי בִּגְדֹלוֹת וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי׃
重大和奇妙的事,我也不敢行。
[恢复本] (大卫的上行之歌。)耶和华啊,我的心不狂傲,我的眼不高大;过于重大和希奇的事,我也不去行。
[RCV] (A Song of Ascents. Of David) O Jehovah, my heart is not proud, / Nor are my eyes haughty; / Nor do I go about in things too great / Or too wondrous for me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׁיר 07892 名词,单阳附属形 שִׁיר 唱歌
הַמַּעֲלוֹת 04609 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מַעֲלָה 上去、阶梯
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
גָבַהּ 01361 动词,Qal 完成式 3 单阳 גָּבַהּ 高、举高
לִבִּי 03820 名词,单阳 + 1 单词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
רָמוּ 07311 动词,Qal 完成式 3 复 רוּם 高举、抬高
עֵינַי 05869 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הִלַּכְתִּי 01980 动词,Pi‘el 完成式 1 单 הָלַךְ 去、行走
בִּגְדֹלוֹת 01419 介系词 בְּ + 形容词,阴性复数 גָּדוֹל 大的、伟大的 在此作名词解,指“重大的事”。
וּבְנִפְלָאוֹת 06381 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Nif‘al 分词复阴 פָּלָא 是奇妙的 这个分词在此作名词“奇妙的事”解。
מִמֶּנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开
 «  第 1 节 » 

回经文