诗篇
« 第一三一章 »
«第 3 节»
יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל-יְהוָה
以色列啊,你当仰望耶和华,
מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם׃
从今时直到永远!
[恢复本] 以色列啊,你当仰望耶和华,从今时直到永远。
[RCV] Hope in Jehovah, O Israel, / From now and to eternity.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יַחֵל 03176 动词,Pi‘el 祈使式单阳 יָחַל 仰望、等候
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מֵעַתָּה 06258 介系词 מִן + 副词 עַתָּה 现在
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
 « 第 3 节 » 

回经文