耶利米书
« 第四五章 »
« 第 4 节 »
כֹּה תֹּאמַר אֵלָיו
你要这样告诉他,
כֹּה אָמַר יְהוָה
耶和华如此说:
הִנֵּה אֲשֶׁר-בָּנִיתִי אֲנִי הֹרֵס
我所建立的,我必拆毁;
וְאֵת אֲשֶׁר-נָטַעְתִּי אֲנִי נֹתֵשׁ
我所栽植的,我必拔出;
וְאֶת-כָּל-הָאָרֶץ הִיא׃
在全地我都如此行。
[恢复本] 你要这样告诉他,耶和华如此说,我要拆毁我所建造的;我要拔出我所栽植的,在这全地我都要如此行。
[RCV] Thus you shall say to him, Thus says Jehovah, What I have built I am about to tear down; and what I have planted I am about to pluck up, even this whole land.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
תֹּאמַר 00559 动词,Qal 未完成式 2 单阳 אָמַר
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּנִיתִי 01129 动词,Qal 完成式 1 单 בָּנָה 建造
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
הֹרֵס 02040 动词,Qal 主动分词单阳 הָרַס 破坏、撕裂
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נָטַעְתִּי 05193 动词,Qal 完成式 1 单 נָטַע 栽植、固定
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
נֹתֵשׁ 05428 动词,Qal 主动分词单阳 נָתַשׁ 拔出
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她
 « 第 4 节 » 
回经文