约拿书
« 第二章 »
« 第 3 节 »
וַתַּשְׁלִיכֵנִי מְצוּלָה בִּלְבַב יַמִּים
(原文 2:4)你将我抛下深渊,就是海的心(意思是深处);
וְנָהָר יְסֹבְבֵנִי
水流环绕我,
כָּל-מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ׃
你的波浪洪涛都淹过我身。
[恢复本] 你将我投下深渊,到了海心;洪流环绕我;你的波浪洪涛,都漫过我身。
[RCV] You flung me into the depths, into the heart of the sea, / And the flood surrounded me; / All Your breakers and Your billows / Passed over me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתַּשְׁלִיכֵנִי 07993 动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳 + 1 单词尾 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
מְצוּלָה 04688 名词,阴性单数 מְצוּלָה מְצוֹלָה 深、深海
בִּלְבַב 03824 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 לֵבָב
יַמִּים 03220 名词,阳性复数 יָם 海、西方
וְנָהָר 05104 连接词 וְ + 名词,阳性单数 נָהָר 河流
יְסֹבְבֵנִי 05437 动词,Po‘lel 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾 סָבַב 环绕、游行、转
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
מִשְׁבָּרֶיךָ 04867 名词,复阳 + 2 单阳词尾 מִשְׁבָּר 打在岸上的海浪 מִשְׁבָּר 的复数为 מִשְׁבָּרִים(未出现),复数附属形为 מִשְׁבְּרֵי;用附属形来加词尾。
וְגַלֶּיךָ 01530 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 גַּל 堆、波浪 גַּל 的复数为 גַּלִּים,复数附属形为 גַּלֵּי;用附属形来加词尾。
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
עָבָרוּ 05674 עָבְרוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
 « 第 3 节 » 
回经文