18:1 Then David mustered the people who were with him, and he set captains of thousands and captains of hundreds over them.
大卫点阅跟随他的人,立千夫长、百夫长率领他们。
18:2 And David sent the people out, a third under the hand of Joab and a third under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third under the hand of Ittai the Gittite. And the king said to the people, I myself will surely go forth with you also.
18:3 But the people said, You shall not go forth; for if we flee off, they will not care about us; and if half of us die, they will not care about us. But you are worth ten thousand of us; therefore it is better for you to be available to help us from the city.
18:4 And the king said to them, What seems best in your sight I will do. So the king stood at the side of the gate, and all the people went forth by hundreds and by thousands.
王向他们说,你们看怎么好,我就怎么行。于是王站在城门旁,众百姓百人一队或千人一队的出去了。
18:5 And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man Absalom. And all the people heard when the king gave the command to all the captains concerning Absalom.
18:6 And the people went forth into the field against Israel, and the battle was in the forest of Ephraim.
百姓出到田野迎着以色列人,在以法莲树林里交战。
18:7 And the people of Israel were struck there before the servants of David, and there was a great slaughter of twenty thousand there on that day.
以色列人败在大卫的仆人面前;当日在那里阵亡的甚多,共有二万人。
18:8 And the battle was spread there over the face of all the land, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
战事在那里蔓延到全地,那日死于树林的百姓比死于刀剑的更多。
18:9 And Absalom happened to meet the servants of David, and Absalom was riding upon his mule. And the mule went under the tangled branches of a great tree; and his head was caught in the tree, and he was left hanging between heaven and earth while the mule that was under him went on.
18:10 And a certain man saw this; and he told Joab and said, I have just seen Absalom hanging from a tree.
有一个人看见,就告诉约押说,我看见押沙龙挂在橡树上了。
18:11 And Joab said to the man who told him this, And you have just seen this. Why did you not strike him down to the ground there? For I would have given you ten pieces of silver and a belt.
18:12 And the man said to Joab, Though I would receive a thousand pieces of silver in my hand, I would not put forth my hand against the son of the king; for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, saying, Take care of the young man Absalom, whoever you be.
18:13 On the other hand, if I had dealt treacherously with his life (there is nothing hidden from the king), you would have set yourself against me.
我若妄为不忠,害了他的性命,就是你自己也必与我为敌,因为无论何事都瞒不过王。
18:14 Then Joab said, I will not linger here with you. And he took three staves in his hand and thrust them through Absalom's heart while he was still alive in the midst of the tree.
约押说,我不能这样与你留连。约押手拿三根短枪,趁押沙龙在橡树上还活着,就刺透他的心。
18:15 And ten young men who carried Joab's armor surrounded Absalom and struck him, and they killed him.
给约押拿兵器的十个少年人围绕押沙龙,击杀他,将他杀死。
18:16 And Joab blew the trumpet; and the people returned from pursuing after Israel, for Joab restrained the people.
约押吹角,拦阻百姓,他们就回来,不再追赶以色列人。
18:17 And they took Absalom and threw him into a great pit in the forest, and they cast up over him a very great mound of stones. And all Israel fled, every man to his tent.
他们将押沙龙丢在林中一个大坑里,上头立起一大堆石头。全以色列的人都逃跑,各人回自己的帐棚去了。
18:18 Now Absalom, while he was alive, had taken a pillar which was in the king's valley and raised it up for himself, for he said, I have no son to keep my name in remembrance. And he called the pillar by his own name, and it is called Absalom's Monument to this day.
18:19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, Let me now run and announce the news to the king, that Jehovah has avenged him of his enemies.
撒督的儿子亚希玛斯说,让我跑去,向王报信说,耶和华已为他伸了冤,救他脱离仇敌的手。
18:20 And Joab said to him, You shall not be the bearer of the news this day, but you shall announce the news on another day; yet on this day you shall not announce the news, for the king's son is dead.
约押对他说,你今日不可作报信的人,改日可以报信;今日你不可报信,因为王的儿子死了。
18:21 And Joab said to the Cushite, Go, tell the king what you have seen. And the Cushite bowed to Joab and ran.
约押对古实人说,你去将你所看见的告诉王。古实人向约押下拜,就跑去了。
18:22 Then Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, But come what may, let me also run after the Cushite. And Joab said, Why will you run, my son, seeing that you will have no reward for the news?
18:23 But come what may, he said, I will run. And he said to him, Run. And Ahimaaz ran by way of the plain and passed the Cushite.
他又说,无论怎样,我要跑去。约押说,你跑去罢。亚希玛斯就沿平原的路跑去,赶过了古实人。
18:24 Now David was sitting between the two gates. And the watchman went up on the roof of the gate to the wall; and lifted up his eyes and looked, and there came a man running alone.
大卫正坐在内外城门之间。守望的人走到城门楼的平顶,到了城墙上,举目观看,见有一个人独自跑来。
18:25 And the watchman called out and told the king. And the king said, If he is alone, there is news in his mouth. And he continued coming and drew near.
守望的人就呼叫着告诉王。王说,他若独自一个人,必是要亲口报信的。那人跑得渐渐近了。
18:26 Then the watchman saw another man running; and the watchman called out to the gatekeeper and said, Here comes a man running alone. And the king said, This one also brings news.
守望的人又见一个人跑来,就对守城门的人呼叫说,又有一个人独自跑来。王说,这也必是报信的。
18:27 And the watchman said, I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man and comes with good news.
18:28 And Ahimaaz called out and said to the king, All is well; and he bowed down to the king on his face to the ground. And he said, Blessed be Jehovah your God, who has delivered up the men who have lifted up their hand against my lord the king.
18:29 And the king said, Is all well with the young man Absalom? And Ahimaaz said, When Joab sent the king's servant and me your servant, I saw a great commotion, but I do not know what it was.
18:30 And the king said, Turn aside, and stand here. And he turned aside and stood there.
王说,你退去,站在那里。他就退去,站在那里。
18:31 Just then the Cushite came; and the Cushite said, Good news for my lord the king, for today Jehovah has avenged you of all who have risen up against you.
18:32 And the king said to the Cushite, Is all well with the young man Absalom? And the Cushite said, May the enemies of my lord the king and all those who rise up against you to harm you be like that young man!
18:33 And the king was badly shaken, and he went up to the chamber over the gate and wept. And as he went, he spoke thus, O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you! O Absalom, my son, my son!