23:1 Now these are the last words of David: The declaration of David the son of Jesse, And the declaration of the man who has been raised up on high, The anointed of the God of Jacob, The one lovely in the psalms of Israel.
以下是大卫末了的话:耶西的儿子大卫,那被兴起得高位,为雅各的神所膏,以色列的美歌者,宣告说,
23:2 The Spirit of Jehovah spoke through me, And His word was on my tongue.
耶和华的灵借着我说,祂的话在我舌头上。
23:3 The God of Israel spoke, The Rock of Israel spoke to me, He who rules among men righteously, He who rules with the fear of God.
以色列的神说话,以色列的磐石对我说,那以公义治理人,存对神的敬畏执掌权柄的,
23:4 And He is like the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds; As when the tender grass sprouts up from the earth At the sun's shining after a rain.
祂必像日出的晨光,如无云的早晨,如雨后的晴光,使地发生嫩草。
23:5 For is not my house so with God? For He has made an eternal covenant with me, Ordered in all things and secure. For all my salvation and all my desire, Will He not indeed make them grow?
23:6 But the wicked, all of them, will be Like thorns to be thrust away, Because they cannot be taken with the hand.
但匪类都必像荆棘被丢弃,因为人不敢用手拿它;
23:7 But the man who touches them Must arm himself with an iron rod or with the shaft of a spear; And they will be burned with fire in their place.
碰它的人必带铁器和枪杆,终久它必在原处被火焚烧。
23:8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was the chief of the captains; the same is Adino the Eznite, who fought against eight hundred who were slain at one time.
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军官的统领,一时击杀了八百人。
23:9 After him was Eleazar the son of Dodo, the son of an Ahohite, one among the three mighty men with David, when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel went away.
23:10 He rose up and struck the Philistines until his hand was weary; and his hand clung to the sword, and Jehovah accomplished a great salvation that day; and the people returned after him, but only to strip the slain.
23:11 And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. Now the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of land full of lentils, and the people fled before the Philistines.
23:12 But he stationed himself in the midst of the plot and defended it and struck the Philistines, and Jehovah accomplished a great salvation.
沙玛却站在那块田中间,救护那块田,并击杀非利士人;耶和华又大行拯救。
23:13 Now three of the thirty chief men went down and came to David at harvest time in the cave of Adullam; and the Philistine troop was encamped in the valley of Rephaim.
收割的时候,三十个首领中有三个人下到亚杜兰洞见大卫;有一群非利士人在利乏音谷安营。
23:14 Now at that time David was in the stronghold; and the garrison of the Philistines was at that time in Bethlehem.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
23:15 And David said longingly, If only someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!
大卫渴想,说,甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝!
23:16 And the three mighty men burst through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem that is by the gate. And they carried it and brought it to David, but he would not drink it; rather he poured it out to Jehovah.
这三个勇士就闯过非利士人的营,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠给耶和华,
23:17 And he said, Far be it from me, O Jehovah, that I should do this! Shall I drink the blood of the men who went at the risk of their lives? Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
23:18 And Abishai the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. And he brandished his spear against three hundred, who were slain; and he had a name among the three.
洗鲁雅的儿子,约押的兄弟亚比筛,是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
23:19 He was indeed the most honored among the thirty, and he became their leader; but he did not attain to the three.
他在这三十个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
23:20 And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, was great in mighty deeds. He struck the two sons of Ariel the Moabite; he also went down and struck a lion in the midst of a pit on a snowy day.
23:21 And he struck an Egyptian, an imposing man. And the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff and snatched the spear out of the hand of the Egyptian and slew him with his own spear.