24:1 And again the anger of Jehovah was kindled against Israel; and He moved David against them, saying, Go, number Israel and Judah.
耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他们受害,说,你去数算以色列人和犹大人。
24:2 And the king said to Joab the captain of the army, who was with him, Go now throughout all the tribes of Israel, from Dan to Beer-sheba, and count the people, that I may know the number of the people.
王对跟随他的军队元帅约押说,你去走遍以色列众支派,从但直到别是巴,数点百姓,我好知道百姓的数目。
24:3 And Joab said to the king, Now may Jehovah your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king may see it. But why does my lord the king desire this thing?
24:4 Nevertheless the king's word prevailed against Joab and against the captains of the army. And Joab and the captains of the army went forth before the king to count the people of Israel.
但王的话胜过约押和众军长。约押和众军长就从王面前出去,数点以色列的百姓。
24:5 And they crossed the Jordan and encamped at Aroer to the right of the city, which was in the midst of the river valley, toward Gad and unto Jazer.
他们过了约但河,在河谷中,城右边的亚罗珥安营,向迦得和雅谢走去,
24:6 Then they came to Gilead and to the land of Tahtim-hodshi, and they came to Dan-jaan and around to Sidon.
又到了基列和他停合示地;又到了但雅安,绕到西顿。
24:7 And they came to the stronghold of Tyre and all the cities of the Hivites and of the Canaanites, and they went on to the south of Judah at Beer-sheba.
他们来到推罗的保障,并希未人和迦南人所有的城市,又到犹大南方的别是巴。
24:8 And when they had gone about throughout all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
他们走遍全地,过了九个月零二十天,就回到耶路撒冷。
24:9 And Joab gave the number of the count of the people to the king. And there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men.
约押将所数点百姓的数目呈报于王:以色列拿刀的勇士有八十万,犹大人有五十万。
24:10 And David's heart smote him after he had numbered the people. And David said to Jehovah, I have sinned greatly in what I have done; but now, O Jehovah, put away the iniquity of Your servant, for I have acted very foolishly.
24:11 And when David rose up in the morning, the word of Jehovah came to Gad the prophet, David's seer, saying,
大卫早晨起来,耶和华的话临到申言者迦得,就是大卫的先见,说,
24:12 Go and speak to David, Thus says Jehovah, I am offering you three things; choose one of them for Me to do for you.
你去告诉大卫,耶和华如此说,我给你题三样灾,你可以选择一样,我好降与你。
24:13 So Gad went to David and told him these things. And he said to him, Shall seven years of famine come upon you in your land? Or shall you flee before your adversaries for three months while they pursue you? Or shall there be three days of pestilence in your land? Consider now and see what word I should return to Him who sent me.
24:14 And David said to Gad, I am in a great strait; let us fall into the hand of Jehovah, for His compassions are great; and do not let me fall into the hand of man.
大卫对迦得说,我甚为难;我们愿落在耶和华的手里,因为祂有丰盛的怜恤;我不愿落在人的手里。
24:15 So Jehovah sent a pestilence in Israel from the morning until the appointed time; and seventy thousand people died among the people from Dan to Beer-sheba.
于是,耶和华降瘟疫于以色列,自早晨到所定的时候;从但直到别是巴,百姓中死了七万人。
24:16 And when the angel stretched forth his hand toward Jerusalem to destroy it, Jehovah repented of the harm. And He said to the angel who destroyed the people, It is enough; now hold back your hand. And the angel of Jehovah was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
24:17 And David spoke to Jehovah when he saw the angel striking the people and said, It is I who have sinned, and it is I who have acted wickedly. But these sheep, what have they done? Let Your hand, I pray, be against me and against the house of my father.
24:18 And Gad came to David on that day; and he said to him, Go up and raise up an altar to Jehovah on the threshing floor of Araunah the Jebusite.
当日,迦得来见大卫,对他说,你上去,在耶布斯人亚劳拿的禾场上,为耶和华立一座坛。
24:19 And David went up according to Gad's word, as Jehovah had commanded.
大卫就照着迦得的话,就是耶和华所吩咐的,上去了。
24:20 And Araunah looked out and saw the king and his servants coming over toward him. And Araunah went forth and bowed down before the king with his face to the ground.
亚劳拿观看,见王和王的臣仆向着他走过来,就出去迎接,面伏于地,向王下拜,
24:21 And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing floor from you to build an altar to Jehovah, that the plague may be stayed among the people.
说,我主我王为何来到仆人这里呢?大卫说,我要向你买这禾场,为耶和华筑一座坛,使百姓中的灾疫止住。
24:22 And Araunah said to David, May my lord the king take and offer up whatever seems good in his sight. Look, the oxen for the burnt offering and the threshing instruments and the yokes for the oxen for the wood -
24:23 All this, O king, does Araunah give to the king. Then Araunah said to the king, May Jehovah your God accept you.
王阿,这一切,我亚劳拿都奉给你;又对王说,愿耶和华你的神悦纳你。
24:24 But the king said to Araunah, No; but I will surely buy it from you for a price, and I will not offer to Jehovah my God burnt offerings that cost me nothing. So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
24:25 And there David built an altar to Jehovah, and he offered burnt offerings and peace offerings. And Jehovah responded to the entreaty for the land, and the plague was stayed in Israel.