圣经总目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
隐藏
对照
约伯记-Job 38
Settings
此浏览器不支持
38:1 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
那时耶和华从旋风中回答约伯,说,
38:2 Who is this who darkens counsel By words without knowledge?
谁用无知的言语,使我的旨意暗晦不明?
38:3 Gird up now your loins like a mighty man; For I will ask of you, and you shall inform Me.
你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。
38:4 Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell Me, if you have understanding.
我立大地根基的时候,你在哪里?你若有聪明,只管告诉我。
38:5 Who set its measurements-if you know? Or who stretched the measuring line over it?
你若晓得就说,是谁定地的尺度?是谁把准绳拉在其上?
38:6 Onto what were its bases sunk, Or who laid its cornerstone,
地的基础置于何物之上?地的角石是谁安放的?
38:7 When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。
38:8 And who hedged in the sea with doors When it burst forth, issuing from the womb,
海水冲出,如出胎胞;那时谁用门将海关闭?
38:9 When I made clouds its clothing And deep darkness its swaddling clothes,
是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹海的布,
38:10 And I broke out My boundaries for it And set up bars and doors,
我为海定界限,又安门和闩,
38:11 And I said, To here you shall come and no farther, And here shall your proud waves be stopped?
说,你只可到这里,不可越过,你狂傲的浪要到此止住。
38:12 Have you ever commanded the morning since your days began? Have you ever caused the dawn to know its place,
你出生的日子以来,曾命定晨光么?你曾使曙光知道本位,
38:13 So that it might take hold of the ends of the earth, And the wicked might be shaken out of it?
叫这光普照地的四极,将恶人从其中抖出来么?
38:14 The earth is changed like clay under a seal, And all things on it stand forth like a garment.
地面改变如泥上盖印;万物出现如衣服一样。
38:15 And from the wicked their light is withheld, And the high arm is broken.
亮光不照恶人,高举的膀臂也必折断。
38:16 Have you entered into the springs of the sea, Or have you walked about in the recesses of the deep?
你曾进到海的泉源,或在深渊的隐密处行走么?
38:17 Have the gates of death been revealed to you, Or have you seen the gates of the shadow of death?
死亡的门,曾向你显露么?死荫的门,你曾见过么?
38:18 Have you comprehended the full expanse of the earth? Declare it, if you know it all.
地的广阔,你能明了么?你若全知道,只管说罢。
38:19 Where is the way to the dwelling of the light? And the darkness, where is its place,
往光之居所的路在哪里?黑暗的本位在何处?
38:20 That you may take it to its boundary, And that you may perceive the paths to its house?
你能把黑暗带到本境,看明达到其屋之路么?
38:21 You know, for you were born then, And the number of your days is great.
你总知道,因为那时你已经出生,你日子的数目也多。
38:22 Have you entered into the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail,
你曾进入雪库,或见过雹仓么?
38:23 Which I have reserved for the day of calamity, For the day of battle and of war?
这雪雹乃是我为降灾的时候,为打仗和争战的日子所贮存的。
38:24 Where is the way to the place where the light is divided, To the place where the east wind scatters upon the earth?
往光分开之处的路在哪里?往东风在地上分散之处的路在哪里?
38:25 Who cut a channel for the rain torrent, Or a way for the thunderbolt,
谁为大雨分水道,谁为雷电开道路,
38:26 To make it rain on a land where no man is, On a wilderness in which there is no man;
使雨降在无人之地,无人居住的旷野;
38:27 To satisfy the waste and desolate land And to cause the shoots of grass to sprout?
使荒废凄凉之地得着灌溉,青草的嫩苗得以生长?
38:28 Does the rain have a father? Or who begot the drops of dew?
雨有父么?露水珠是谁生的?
38:29 From whose womb does the ice come forth? And the frost of heaven, who gave birth to it?
冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的?
38:30 The waters hide themselves and become like stone, And the surface of the deep is frozen.
诸水隐藏,冻结如石头,深渊表面凝结成冰。
38:31 Can you fasten the bands of the Pleiades, Or loosen the cords of Orion?
你能系住昴星的结,解开参星的带么?
38:32 Can you lead forth the Mazzaroth in their season? Or can you guide the Bear with its cubs?
你能按时领出十二宫么?能引导北斗和随它的众星么?
38:33 Do you know the laws of the heavens? Do you establish their rule on the earth?
你知道天的定例么?能在地上建立天的管治么?
38:34 Can you lift up your voice to the clouds, So that a flood of water would cover you?
你能向云彩扬起声来,使充沛的雨水遮盖你么?
38:35 Can you send forth lightnings, so that they would go And say to you, Here we are?
你能打发闪电,叫闪电行去,并且对你说,我们在这里么?
38:36 Who has put wisdom in the inward parts, Or given understanding to the mind?
谁将智慧放在人的怀中,将聪明赐于人的心思?
38:37 Who can number the clouds by wisdom, Or who can tip over the water jars of heaven,
尘、土聚集成团,土块紧紧结连时,谁能用智慧数算云彩?谁能倾倒天上的水瓶?
38:38 When the dust runs into a mass And the clods stick together?
(37、38节合并。)
38:39 Can you hunt prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions,
狮、子在洞中蹲伏,在丛林里埋伏时,你能为母狮猎取食物,满足少壮狮子的食欲么?
38:40 When they crouch in their dens, When they lie in wait in the thicket?
(39、40节合并。)
38:41 Who provides for the raven its prey When its young ones cry out to God And wander about for lack of food?
乌鸦之雏,因无食物飞来飞去,向神呼救时,谁为乌鸦预备食物?
prepareOutlineToggle();
loading