1:1 How the city sits alone That was full of people! She who was once great among the nations Has become like a widow; She who was a princess among the provinces Has become tributary.
1:2 Bitterly she weeps in the night, And her tears are on her cheeks. There is no one to comfort her Among all her lovers; All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
1:3 Judah has gone into exile, away from affliction And away from great servitude; She dwells among the nations But finds no rest; All her pursuers have overtaken her In the midst of distress.
犹大遭遇苦难,多服劳役,被迁到外邦;她住在列国中,寻不着安息;在急难中,一切追逼她的人将她追上了。
1:4 The ways of Zion mourn, For no one comes to the appointed feast; All her gates are desolate; Her priests groan; Her virgins are afflicted, And she is in bitterness.
1:5 Her adversaries have become the head; Her enemies prosper; For Jehovah has afflicted her Because of the multitude of her transgressions; Her little ones have gone into captivity Before the adversary.
她的敌人为首;她的仇敌亨通;因为她的过犯众多,耶和华使她受苦;她的孩童在敌人面前被掳去。
1:6 And all her majesty has departed From the daughter of Zion; Her princes have become like deer That find no pasture, And they have fled without strength Before the pursuer.
锡安女子的威荣,全都离去;她的首领,像找不着草场的鹿,在追赶的人面前,无力行走。
1:7 In the days of her affliction and her wanderings, Jerusalem remembers All her precious things Which were in the days of old, When her people fell into the hand of the adversary, And there was no one to help her. The adversaries saw her; They mocked at her downfall.
1:8 Jerusalem has sinned grievously; Therefore she has become an impurity. All who honored her despise her, Because they have seen her nakedness; And she groans And turns backwards.
耶路撒冷大大的犯罪,所以成了不洁之物。素来尊敬她的,见她赤露就都藐视她;她自己也叹息,转身退后。
1:9 Her uncleanness is in her skirts; She did not remember her latter end; Therefore she has come down astonishingly; There is no one to comfort her. O Jehovah, see my affliction, For the enemy has magnified himself.
1:10 The adversary has spread out his hand Over all her precious things, For she has seen the nations Enter her sanctuary, Concerning whom You commanded that they should not enter Into Your assembly.
敌人伸手,夺取她的一切美物;她眼见外邦人进入她的圣所;论到这外邦人,你曾吩咐不可入你的会中。
1:11 All her people groan; They seek bread; They have given their precious things for food To restore their soul. See, O Jehovah, and look, For I have become despised.
1:12 Is it nothing to you, all who pass by the way? Look and see If there is any pain like my pain Which is dealt to me, Whom Jehovah has afflicted In the day of His burning anger.
1:13 He has sent fire from on high Into my bones, and it prevails against them; He has spread out a net for my feet; He has turned me back; He has made me a desolation And faint all the day.
祂从高天使火进入我的骨头,胜过了我;祂铺下网罗,绊我的脚,使我转回退后;祂使我终日凄凉发昏。
1:14 The yoke of my transgressions is bound by His hand; They are knit together; They have come up upon my neck; He has made my strength fail; The Lord has delivered me into hands From which I am not able to rise up.
1:15 The Lord has made light of all my mighty men In my midst; He has called an assembly against me To crush my young men. The Lord has trodden, as in a winepress, The virgin daughter of Judah.
主轻弃我中间的一切勇士;祂招聚会众攻击我,要压碎我的少年人。主将犹大的处女踹踏,像在酒醡中一样。
1:16 For these things I weep; My eye, my eye runs down with water, For the comforter who should revive my soul Is far from me; My children have become desolate, Because the enemy has prevailed.
1:17 Zion stretches out her hands, Yet there is no one to comfort her. Jehovah has commanded concerning Jacob That those around him should be his adversaries; Jerusalem has become an impurity Among them.
1:18 Jehovah is righteous, For I have rebelled against His commandment. Hear now, all the peoples, And see my pain; My virgins and my young men Have gone into captivity.
耶和华是公义的,因我违背了祂的命令。众民哪,请听我的话,看我的痛苦;我的处女和少年人,都被掳去了。
1:19 I have called to my lovers; They have deceived me; My priests and my elders Have perished in the city, While they sought food for themselves To restore their souls.
我招呼我所爱的人,他们却愚弄我;我的祭司和长老,正寻求食物要救回性命的时候,就在城中灭亡。
1:20 See, O Jehovah, for I am in distress, My bowels are in ferment; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. In the street the sword bereaves; In the house it is like death.
1:21 They have heard that I groan; There is no one to comfort me; All my enemies have heard of my trouble; They are glad that You have done it. You will bring the day that You have proclaimed, And they will be like me.
1:22 Let all their wickedness come before You, And deal with them As You have dealt with me For all my transgressions; For my sighs are many, And my heart is faint.