4:1 How the gold has become dim! How the most pure gold has changed! The stones of the sanctuary lie poured out At the head of every street.
黄金何竟失光!极纯的金何竟变色!圣所的石头倒在各街头上。
4:2 The precious sons of Zion, Comparable to fine gold, How they are esteemed as earthen pitchers, The work of the hands of a potter.
锡安宝贵的众子,好比精金,现在何竟算为窑匠的手所作的瓦瓶。
4:3 Even the jackals present the breast; They nurse their young ones; But the daughter of my people has become cruel, Like the ostriches in the wilderness.
野狗尚且把奶乳哺崽子,我民的女子倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。
4:4 The tongue of the sucking child cleaves To the roof of his mouth for thirst; The little ones ask for bread, But no one breaks it for them.
吃奶孩子的舌头,因干渴贴住上膛;孩童求饼,无人擘给他们。
4:5 Those who fed on delicacies Are desolate in the streets; Those who were brought up in scarlet Embrace dung heaps.
素来吃美好食物的,现今在街上变为凄凉;素来在朱红褥子中养大的,现今抱卧粪堆;
4:6 And the iniquity of the daughter of my people is greater Than the sin of Sodom, Which was overthrown as in a moment; And no hands were laid on her.
我民的罪孽,比所多玛的罪还大;所多玛虽然无人加手于她,还是转眼之间被倾覆。
4:7 Her nobles were purer than snow; They were whiter than milk; They were redder in body than corals; Their figure was like sapphire.
锡安的贵胄素来比雪纯净,比奶更白;他们的身体比珊瑚更红,样貌像蓝宝石一样。
4:8 Their visage is darker than black coal; They are not recognized in the streets. Their skin has shriveled up on their bones; It has dried up; it has become like wood.
现在他们的面貌比黑炭更黑,以致在街上无人认识;他们的皮肤紧贴骨头,枯干如同木柴。
4:9 Those who were slain by the sword are better Than those slain by famine; For these pine away stricken through, Because of the lack of the produce of the field.
饿死的不如被刀杀的,因为他们缺乏田间的出产,就受折磨,渐渐消瘦死亡。
4:10 The hands of compassionate women Have boiled their own children; They have become their food In the destruction of the daughter of my people.
慈怜的妇人亲手煮自己的儿女;当我民被毁灭的时候,他们的儿女成了自己的食物。
4:11 Jehovah has accomplished His wrath; He has poured out His burning anger. And He has kindled a fire in Zion, And it has consumed its foundations.
耶和华发尽祂的怒气,倒出祂的烈怒。祂在锡安使火着起,烧毁锡安的根基。
4:12 The kings of the earth did not believe, Neither did any of the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter Into the gates of Jerusalem.
地上的君王和世上的居民,都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。
4:13 It is because of the sins of her prophets, And the iniquities of her priests, Who have shed the blood of the righteous In her midst.
这都因她申言者的罪,和祭司的罪孽;他们在城中流了义人的血。
4:14 They have wandered about blind in the streets; They are polluted with blood; So that men cannot touch Their garments.
他们在街上瞎闯乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。
4:15 They cried out to them, Depart! Unclean! Depart, depart; do not touch! When they fled away and wandered about, men said among the nations, They will no longer sojourn there.
4:19 Our pursuers were swifter Than the eagles of heaven; They hotly pursued us on the mountains; They lay in wait for us in the wilderness.
追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏等候我们。
4:20 The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, Has been captured in their pits, Of whom we said, Under his shadow We will live among the nations.
耶和华的受膏者好比我们鼻中的气,在他们的坑中被捉住;我们曾论到他说,我们必在他荫下,在列国中存活。
4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, Who dwells in the land of Uz. Yet the cup will pass through to you also; You will become drunk and make yourself naked.
住在乌斯地的以东女子阿,只管欢喜快乐;这杯也必传到你那里;你必喝醉,以致露体。
4:22 The punishment for your iniquity has been accomplished, O daughter of Zion; He will no longer take you into exile. But He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will uncover your sins.