- 6:1 Hear now what Jehovah says: Arise, contend before the mountains, And let the hills hear your voice.
-
你们当听耶和华所说的话:要起来在山岭前争辩,使冈陵听你的声音。
- 6:2 Hear, O mountains, Jehovah's contention, And you enduring foundations of the earth; For Jehovah has a contention with His people, And with Israel He will dispute.
-
诸山哪,要听耶和华争辩的话;大地永久的根基阿,你们也要听。因为耶和华与祂的百姓争辩,与以色列争论。
- 6:3 O My people, what have I done to You? And with what have I wearied you? Testify against Me.
-
我的百姓阿,我向你作了什么呢?我在什么事上使你厌烦?你可以对我证明。
- 6:4 For I brought you up out of the land of Egypt, And from the slave house I redeemed you; And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
-
我曾将你从埃及地领上来,从为奴之家救赎你;我也差遣摩西、亚伦和米利暗在你前面行。
- 6:5 O My people, remember now what Balak the king of Moab counseled, And what Balaam the son of Beor answered him, From Shittim to Gilgal, That you may know the righteous acts of Jehovah.
-
我的百姓阿,你们当追念摩押王巴勒所设的谋,和比珥的儿子巴兰回答他的话,追念从什亭到吉甲所发生的事,好使你们知道耶和华公义的作为。
- 6:6 With what shall I come before Jehovah And bow myself before the high God? Shall I come before Him with burnt offerings, With one-year-old calves?
-
我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,该带来什么呢?我该带一岁的牛犊为燔祭朝见祂么?
- 6:7 Will Jehovah be pleased with thousands of rams, With tens of thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, The fruit of my body for the sin of my soul?
-
耶和华会喜悦千千的公羊,或是万万的油河么?我该为自己的过犯献我的长子,为我魂中的罪献我身所生的么?
- 6:8 He has declared to you, O man, what is good; And what does Jehovah require of you, But that you would execute justice and love mercy And walk humbly with your God?
-
人哪,耶和华已指示你何为善;祂向你所要的是什么呢?无非是要你施行公理,喜爱怜悯,谦卑的与你的神同行。
- 6:9 The voice of Jehovah cries out to the city, And wisdom looks upon Your name. Hear the rod and Him who appointed it.
-
耶和华向这城发声呼叫,智慧人必仰望祂的名。你们当留意刑杖和那派定刑杖的。
- 6:10 Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, And a scant measure that is abominable?
-
恶人家中岂非仍有不义之财,和可憎的小量器么?
- 6:11 Shall I be pure with wicked balances And with a bag of deceitful weights?
-
我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢?
- 6:12 For the rich men of the city are full of violence, And those who inhabit it speak falsehood, And their tongue is deceitful in their mouth.
-
城里的财主充满强暴,其中的居民也说谎言,他们口中的舌头是诡诈的。
- 6:13 Thus I also have made you sick by striking you; I have made you desolate because of your sins.
-
因此,我也击打你,使你生病;我使你因你的罪荒凉。
- 6:14 You will eat, but you will not be satisfied; And your emptiness will remain in the midst of you; And you will take away, But you will not rescue, And what you rescue I will give up to the sword.
-
你要吃,却不得吃饱;你的虚弱必显在你中间;你必挪去,却不得救护;你所救护的,我必交给刀剑。
- 6:15 You will sow, But you will not reap; You will tread olives, But you will not anoint yourself with oil, And the new wine, But you will not drink wine.
-
你必撒种,却不得收割;踹橄榄,却不得油抹身;酿新酒,却不得酒喝。
- 6:16 For the statutes of Omri are kept, And all the works of the house of Ahab; And you walk in their counsels, That I may make you a desolation, And the inhabitants of the city a hissing; And you will bear the reproach of My people.
-
因为你守暗利的规例,作亚哈家一切所作的,按他们的计谋而行,叫我使你荒凉,使城中的居民被人嗤笑;你们也必担当我民的羞辱。