- 12:1 The burden of the word of Jehovah concerning Israel. Thus declares Jehovah, who stretches forth the heavens and lays the foundations of the earth and forms the spirit of man within him,
-
耶和华论以色列之话语的默示。铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说,
- 12:2 I am about to make Jerusalem a cup of reeling to all the surrounding peoples; and when what happens in siege is upon Jerusalem, it will be upon Judah as well.
-
我必使耶路撒冷向四围的万民成为令人昏醉的杯;耶路撒冷被围困时所遭遇的,犹大也必遭遇。
- 12:3 And in that day I will make Jerusalem a burdensome stone to all the peoples; all who burden themselves with her will be cut up. Indeed all the nations of the earth will be gathered against her.
-
那日,我必使耶路撒冷向万民成为一块沉重的石头;凡举起的,必受重伤。地上的列国都必聚集攻击她。
- 12:4 In that day, declares Jehovah, I will strike every horse with bewilderment and its rider with madness; and I will open My eyes upon the house of Judah and will strike every horse of the peoples with blindness.
-
耶和华说,到那日,我必击打一切马匹,使其惊惶,击打骑马的,使其癫狂;我必睁眼看顾犹大家;我必击打列国的一切马匹,使其瞎眼。
- 12:5 Then the leaders of Judah will say in their heart, The inhabitants of Jerusalem, by Jehovah of hosts their God, are my strength.
-
犹大的族长必心里说,耶路撒冷的居民凭着万军之耶和华他们的神,乃是我们的能力。
- 12:6 In that day I will make the leaders of Judah like a fire pot on wood and like a torch of fire among sheaves, and they will consume all the surrounding peoples on the right and on the left. And Jerusalem will dwell again in her own place, in Jerusalem.
-
那日,我必使犹大的族长如火盆在木柴上,又如火把在禾捆里;他们必左右烧灭四围的众民。耶路撒冷人必仍住在本处,就是在耶路撒冷。
- 12:7 And Jehovah will save the tents of Judah first, so that the beauty of the house of David and the beauty of the inhabitants of Jerusalem may not be magnified above Judah.
-
耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的华美,和耶路撒冷居民的华美,胜过犹大。
- 12:8 In that day Jehovah will defend the inhabitants of Jerusalem; and he who is feeble among them in that day will be like David, and the house of David will be like God, like the Angel of Jehovah before them.
-
那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民;他们中间软弱的,在那日必如大卫;大卫的家必如神,如行在他们前面之耶和华的使者。
- 12:9 And in that day I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
-
那日,我必设法灭绝来攻击耶路撒冷的列国。
- 12:10 And I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and of supplications; and they will look upon Me, whom they have pierced; and they will wail over Him with wailing as for an only son and cry bitterly over Him with bitter crying as for a firstborn son.
-
我必将恩典和恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民;他们必仰望我,就是他们所扎的;他们必为我哀号,如为丧独生子哀号,又为我痛哭,如为丧长子痛哭。
- 12:11 In that day there will be great wailing in Jerusalem, like the wailing of Hadad-rimmon in the valley of Megiddon.
-
那日耶路撒冷必有大大的哀号,如米吉多平原之哈达临门的哀号。
- 12:12 And the land will wail, every family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;
-
那地的人要一家族一家族的,独在一处哀号;大卫家的家族独在一处,他们的妇女独在一处;拿单家的家族独在一处,他们的妇女独在一处;
- 12:13 The family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves;
-
利未家的家族独在一处,他们的妇女独在一处;示每的家族独在一处,他们的妇女独在一处;
- 12:14 All the families that remain, every family by itself, and their wives by themselves.
-
其余的各家族,都必各自独在一处,他们的妇女独在一处。