约伯记
« 第二五章 »
« 第 5 节 »
הֵן עַד-יָרֵחַ וְלֹא יַאֲהִיל
看哪,甚至月亮也无光亮,
וְכוֹכָבִים לֹא-זַכּוּ בְעֵינָיו׃
星宿也不清洁,在他(指:神)眼中。
[恢复本] 看哪,在神眼前,月亮也无光亮,星宿也不纯洁;
[RCV] Indeed, even the moon has no brightness, / And the stars are not pure in His eyes.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֵן 02005 指示词 הֵן 若、看哪
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
יָרֵחַ 03394 名词,阳性单数 יָרֵחַ 月亮
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יַאֲהִיל 00166 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 אָהַל 清干挣,使光亮
וְכוֹכָבִים 03556 连接词 וְ + 名词,阳性复数 כּוֹכָב 星星
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
זַכּוּ 02141 动词,Qal 完成式 3 复 זָכַךְ 纯净、明亮
בְעֵינָיו 05869 介系词 בְ +名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן I. 眼睛,II. 泉水 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 5 节 » 
回经文