诗篇
«
第一二三章
»
1
2
_
3
_
4
«
第 3 节
»
חָנֵּנוּ
יְהוָה
חָנֵּנוּ
耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!
כִּי-רַב
שָׂבַעְנוּ
בוּז׃
因为我们饱受藐视,已到极处。
[恢复本]
耶和华啊,求你恩待我们,恩待我们;因为我们饱受藐视,到了极点。
[RCV]
Be gracious to us, O Jehovah, be gracious to us; / For we are greatly filled with contempt.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חָנֵּנוּ
02603
动词,Qal 祈使式单阳 + 1 复词尾
חָנַן
恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
חָנֵּנוּ
02603
动词,Qal 祈使式单阳 + 1 复词尾
חָנַן
恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
רַב
07227
形容词,阳性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
שָׂבַעְנוּ
07646
动词,Qal 完成式 1 复
שָׂבַע
满足、饱足
בוּז
00937
名词,阳性单数
בּוּז
轻视
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文