诗篇
«
第一二二章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
«
第 1 节
»
שִׁיר
הַמַּעֲלוֹת
לְדָוִד
(大卫上行之诗。)
שָׂמַחְתִּי
…我就欢喜。(…处填入下行)
בְּאֹמְרִים
לִי
בֵּית
יְהוָה
נֵלֵךְ׃
人对我说:我们往耶和华的殿去,
[恢复本]
(大卫的上行之歌。)人对我说,我们往耶和华的殿去,我就欢喜。
[RCV]
(A Song of Ascents. Of David) I rejoiced when they said to me, / Let us go to the house of Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שִׁיר
07892
名词,单阳附属形
שִׁיר
诗、歌
הַמַּעֲלוֹת
04609
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
מַעֲלָה
上去、阶梯
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִד
大卫
שָׂמַחְתִּי
08055
动词,Qal 完成式 1 单
שָׂמַח
喜悦、快乐
בְּאֹמְרִים
00559
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
אָמַר
说
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
נֵלֵךְ
01980
动词,Qal 未完成式 1 复
הָלַךְ
来、去
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文