诗篇
« 第一二二章 »
« 第 2 节 »
עֹמְדוֹת הָיוּ רַגְלֵינוּ בִּשְׁעָרַיִךְ
…我们的脚站在你的门内。(…处填入下行)
יְרוּשָׁלָםִ׃
耶路撒冷啊,
[恢复本] 耶路撒冷啊,我们的脚,站在你的门内。
[RCV] Our feet are standing / Within your gates, O Jerusalem.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֹמְדוֹת 05975 动词,Qal 主动分词复阴 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 成为、是、临到
רַגְלֵינוּ 07272 名词,双阴 + 1 复词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
בִּשְׁעָרַיִךְ 08179 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾 שַׁעַר שַׁעַר 的复数为 שְׁעָרִים,复数附属形为 שַׁעֲרֵי;用附属形来加词尾。
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
 « 第 2 节 » 
回经文