诗篇
«
第一章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
«
第 2 节
»
כִּי
אִם
בְּתוֹרַת
יְהוָה
חֶפְצוֹ
(本节放在上节…处)惟喜爱耶和华的律法,
וּבְתוֹרָתוֹ
יֶהְגֶּה
יוֹמָם
וָלָיְלָה׃
他的律法,他昼夜诵念,
[恢复本]
惟喜爱耶和华的律法,昼夜默想,这人便为有福。
[RCV]
Rather his delight is in the law of Jehovah, / And in His law he meditates by day and by night.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
כִּי אִם
两个字合起来的意思:“不是…而是…”。
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
כִּי אִם
两个字合起来的意思:“不是…而是…”。
בְּתוֹרַת
08451
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
תּוֹרָה
教诲、教导
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
חֶפְצוֹ
02656
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֵפֶץ
喜悦、喜欢
חֵפֶץ
的附属形也是
חֵפֶץ
(未出现);用附属形来加词尾。
וּבְתוֹרָתוֹ
08451
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
תּוֹרָה
教诲、教导
תּוֹרָה
的附属形为
תּוֹרַת
;用附属形来加词尾。
יֶהְגֶּה
01897
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָגָה
默想、图谋、咆哮
这个字只有在诗体文才有“沈思”的意思。
יוֹמָם
03119
副词
יוֹמָם
白天
וָלָיְלָה
03915
וָלַיְלָה
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文