诗篇
«
第一章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
«
第 4 节
»
לֹא-כֵן
הָרְשָׁעִים
恶人并不是这样,
כִּי
אִם-כַּמֹּץ
אֲשֶׁר-תִּדְּפֶנּוּ
רוּחַ׃
而像糠秕被风吹散。
[恢复本]
恶人并不是这样,乃像糠秕被风吹散。
[RCV]
The wicked are not so, / But are like chaff, / Which the wind drives away.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
כֵן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הָרְשָׁעִים
07563
冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
רָשָׁע
恶的
在此作名词解,指“恶人”。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
כִּי אִם
两个字合起来的意思:“不是…而是…”。
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
כִּי אִם
两个字合起来的意思:“不是…而是…”。
כַּמֹּץ
04671
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֹץ
糠秕
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
תִּדְּפֶנּוּ
05086
动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾
נָדַף
吹走、驱赶
רוּחַ
07307
名词,阴性单数
רוּחַ
风、心、灵、气息
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文