利未记
« 第十二章 »
« 第 6 节 »
וּבִמְלֹאת יְמֵי טָהרָהּ
“满了她洁净的日子,
לְבֵן אוֹ לְבַת תָּבִיא כֶּבֶשׂ בֶּן-שְׁנָתוֹ לְעֹלָה
无论是为男孩是为女孩,她要带来一岁的羊羔为燔祭,
וּבֶן-יוֹנָה אוֹ-תֹר לְחַטָּאת
一只雏鸽或是一只斑鸠为赎罪祭,
אֶל-פֶּתַח אֹהֶל-מוֹעֵד אֶל-הַכֹּהֵן׃
到会幕门口交给祭司。
[恢复本] 满了洁净的日子,无论是为男孩或为女孩,她要把一只一岁的羊羔作燔祭,一只雏鸽或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。
[RCV] And when the days of her purifying are fulfilled, for a son or for a daughter, she shall bring a year old lamb for a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove for a sin offering to the priest to the entrance of the Tent of Meeting.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבִמְלֹאת 04390 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 מָלֵא 充满
יְמֵי 03117 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
טָהרָהּ 02892 名词,单阳 + 3 单阴词尾 טֹהָר 纯洁、净化 טֹהָר 的附属形也是 טֹהָר (未出现);用附属形来加词尾。
לְבֵן 01121 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אוֹ 00176 质词,连接词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
לְבַת 01323 介系词 לְ + 名词,阴性单数 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 在此指“城”。
תָּבִיא 00935 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
כֶּבֶשׂ 03532 名词,阳性单数 כֶּבֶשׂ 小公羊、绵羊
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שְׁנָתוֹ 08141 名词,单阴 + 3 单阳词尾 שָׁנָה 年、岁 שָׁנָה 的附属形为 שְׁנַת;用附属形来加词尾。
לְעֹלָה 05930 介系词 לְ + 名词,阴性单数 עֹלָה 燔祭、阶梯
וּבֶן 01121 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §5.8
יוֹנָה 03123 名词,阴性单数 יוֹנָה 鸽子
אוֹ 00176 质词,连接词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
תֹר 08449 名词,阴性单数 תּוֹר 鸽子、斑鸠
לְחַטָּאת 02403 介系词 לְ + 名词,阴性单数 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
פֶּתַח 06607 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
 « 第 6 节 » 
回经文